| The tracking of numerous cloud features allowed determination of zonal winds blowing in the upper troposphere of Uranus. | Отслеживание различных облаков позволило определить зональные ветры, дующие в верхней тропосфере Урана. |
| Aside from his business career, Kalla has been active in numerous well-known organizations. | Помимо деловой карьеры, Калла принимает активное участие в различных организациях. |
| His research has been published in numerous academic journals, reported at various conferences, and featured on television. | Его исследования были опубликованы в различных академических журналах, освещены на различных конференциях, а также показаны в телепрограммах. |
| Otherwise, as Malaysia had maintained in numerous forums, the arms embargo would have to be lifted. | В противном случае, как неоднократно подчеркивала делегация Малайзии на различных форумах, необходимо снять эмбарго на поставки оружия. |
| The University held numerous seminars, workshops and symposia around the world during the year. | В течение года Университет проводил в различных странах мира семинары, практикумы и симпозиумы. |
| He stressed that the principle of consensus should be adhered to and the voice of the numerous developing countries heeded. | Оратор подчеркивает необходимость соблюдения принципа консенсуса, а также учета мнений различных развивающихся стран. |
| The Commission's recommendations have found their way into numerous laws, executive orders and policies. | Рекомендации Комиссии были воплощены в различных законодательных актах, исполнительных указах и программных мерах. |
| ROI International has completed numerous projects in different countries worldwide. | Международный отдел института ROI выполнил множество проектов в различных странах по всему миру. |
| Mulligan also performed numerous times on television programmes during his career. | Маллиган также выступал несколько раз на телевидении в различных программах в течение своей карьеры. |
| Attendances and participations in meetings are too numerous to list. | Посещение мероприятий и участие в различных заседаниях были столь многочисленны, что их трудно перечислить. |
| The Croatian media produced numerous sensationalized, one-sided reports accusing the doctors of various offences. | Хорватские средства массовой информации обнародовали целый ряд сенсационных и односторонних по своему характеру сообщений, обвиняющих врачей в различных правонарушениях. |
| Global navigation satellite systems offer public services that have numerous applications. | С помощью глобальных навигационных спутниковых систем предоставляются публичные услуги в самых различных областях деятельности. |
| Participated in numerous international conferences and contributed to various studies on human rights. | Участвовал в многочисленных международных конференциях и внес вклад в подготовку различных исследований по тематике прав человека. |
| The organization held numerous side events on human rights at meetings of United Nations agencies. | Организация провела целый ряд параллельных мероприятий, посвященных правам человека, в рамках заседаний различных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| It allows data analysis under various aspects and generates numerous reports. | Она позволяет проводить анализ данных по различным аспектам и генерировать множество различных отчетов. |
| The ERP project encompasses numerous different entities and business models within the United Nations system. | Проект ОПР охватывает множество различных подразделений и рабочих структур в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Conference debated new transport infrastructure priorities of governments and criteria for prioritization among numerous competing projects and effects of these decisions on different actors. | На этой конференции обсуждались новые приоритеты правительств в области транспортной инфраструктуры, критерии приоритезации многочисленных конкурирующих проектов и последствия этих решений для различных субъектов. |
| Integration policy is implemented through action in many different policy areas by numerous actors at national, regional and local level. | Интеграционистская политика реализуется посредством мер в различных программных областях, осуществляемых на национальном, региональном и местном уровнях с привлечением большого числа заинтересованных сторон. |
| In 2010-2013, the implementing agencies of the Network produced numerous information materials for a variety of local stakeholders. | В 2010 - 2013 годах подразделения Сети выпустили множество информационных материалов для самых различных местных субъектов. |
| Nevertheless, a number of basic propositions can be derived from observing the numerous different contexts. | Тем не менее на основе анализа различных многочисленных контекстов можно сделать ряд базовых предположений. |
| The Permanent Forum has addressed the issue of free, prior and informed consent in numerous reports and workshops. | Постоянный форум рассматривал вопрос о свободном, предварительном и осознанном согласии в многочисленных докладах и в рамках различных семинаров. |
| Environmental issues are dealt with in different intergovernmental forums, including the conferences of the parties to numerous multilateral environmental agreements, and many international organizations. | Экологические проблемы рассматриваются на различных межправительственных форумах, включая конференции участников многочисленных многосторонних экологических соглашений, и во многих международных организациях. |
| Even seemingly simple consumer goods could be the end product of numerous processes occurring in many different countries. | Даже, казалось бы, простые потребительские товары могут являться конечным результатом множества процессов, происходящих в различных странах. |
| It has also undertaken numerous multi-level sensitization operations in close collaboration with the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme. | В тесном сотрудничестве с многонациональной программой демобилизации и реинтеграции она также провела Многочисленные разъяснительные мероприятия на различных уровнях. |
| At the institutional level, departments contain numerous offices that are responsible for promoting and protecting human rights. | В институциональном отношении при различных ведомствах существует множество служб, занимающихся поощрением и защитой прав человека. |