Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Numerous - Различных"

Примеры: Numerous - Различных
Eilshemius also wrote verse and prose, composed music, painted, philosophized and became notorious for his numerous, often vitriolic, letters-to-the-editor of various New York City publications. Луи Элшемус также писал стихи и прозу, сочинял музыку, рисовал, философствовал и прославился своими многочисленными, часто ядовитыми письмами в редакции различных изданий Нью-Йорка.
Served as a fighter pilot in Fighter Squadron 1/11 "Roussillon" on F100 and Jaguar, and completed numerous operational missions in several countries of Africa. Служил лётчиком-истребителем в эскадрилье 1/11 «Руссильон» на самолётах F-100 и Jaguar, выполнив большое количество полётов в различных странах Африки.
When several employees work on one document, they have to deal with numerous corrections and different versions, making the document finalization a long and difficult process. При совместной работе над документами сотрудники вынуждены иметь дело с многочисленными поправками, сложностями при синхронизации различных версий, и быстрое получение финального документа становится невозможным.
In addition, it is the destination preferred by people longing for recovering and it is also the important spot of conference tourism, as well as the spot of numerous cultural events of international interest. Это место проведения различных конференций, фестивалей и других культурных мероприятий. Здесь расположен уникальный комплекс термальных бассейнов - рай для желающих восстановить свое здоровье.
Svyato-Troitskaya Church, the Arts Gallery, the famous Organ Hall, numerous boutiques and cafes are located here. В двух шагах от парка открыла свои двери новая четырехзвездочная гостиница Челябинска - Маркштадт. Гостиница предлагает для бронирования номера различных категорий, в том числе панорамные номера категорий люкс и студия.
Strutt served on the Derby Corporation from the age of 28, serving in numerous offices, including Chief Magistrate and two terms of office as Mayor of Derby. Стратт работал на корпорацию Дерби с 28-летнего возраста, служил на различных должностях от главы муниципальных властей до мэра Дерби.
Within the framework of such programmes, highly significant educational tools, researches and awareness-raising tests were conducted to include gender issues in the educational process via the organization of numerous informational and educational one-day events. В рамках этих проектов опробовались различные учебные, исследовательские и просветительские методики, помогающие интегрировать гендерную проблематику в учебный процесс посредством организации различных однодневных информационных и учебных мероприятий.
Although the integration and the extension with the above mentioned themes resulted in numerous inconsistency and disclosure issues, these past few years have lead to a threefold improvement in data-availability: more, more frequent, and faster. Хотя интеграция и расширение вышеупомянутых тем привело к появлению различных проблем противоречивости и идентификации, в течение последних трех лет удалось добиться троекратного улучшения доступности данных: больше, чаще и быстрее.
Prevention of childhood HIV, therefore, requires action on numerous levels, starting with HIV prevention and family planning for women of childbearing age. По этой причине для профилактики ВИЧ в детском возрасте требуются действия на различных уровнях, начиная с профилактики ВИЧ и планирования семьи для женщин детородного возраста.
The Punisher also appeared in numerous one-shots and miniseries, and made frequent guest appearances in other Marvel comics, ranging from superhero series to the Vietnam War-era comic The 'Nam. Каратель также появлялся в различных одиночных выпусках и мини-сериях и стал частым гостем в других комиксах Marvel, начиная с супергеройских серий и заканчивая серией о войне во Вьетнаме «The 'Nam».
Interprint styles decorate the surfaces of numerous materials in the segment of derived timber products, including living room, kitchen and bathroom furniture, laminate flooring and for interior furnishing in trains, ships, airplanes or in the recreational vehicle industry. Декоры «Интерпринт» используются при изготовлении различных материалов деревообрабатывающей промышленноти и применяются в производстве мебели для жилой комнаты, кухни и ванной и ламинат-паркета, а также для внутренней отделки поездов, судов, самолетов и автобусов.
DoRo and Queen developed a fruitful working relationship which would result in numerous acclaimed and award-winning videos (for "Innuendo" and "The Show Must Go On", among others). DoRo и Queen смогли быстро найти общий язык и создать прочные деловые отношения, результатом которых стали такие работы-лауреаты различных премий, как видео к Innuendo и The Show Must Go On.
The United Nations Environment Programme has estimated that it would take between $10 billion and $22.4 billion a year for 20 years to prevent further land degradation and to undertake numerous land conservation projects. По оценкам Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, потребуется выделять ежегодно от 10 до 22,4 млрд. долл. США в год в течение 20 лет с целью дальнейшего предотвращения процесса деградации земель и осуществления различных проектов по предотвращению эрозии почв.
The state enacted the acts of suppression on Guerrero to keep the numerous different political reform movements stifled, as the local people over time grew agitated with the way the government was wielding its power and meddling with their rights. Государство приняло акты подавления многочисленных различных движения за политические реформы в Герреро, поскольку местные жители со временем становились взволнованными тем, как правительство овладевало их властью и вмешивалось в их права.
Since the early 1990s there have been numerous reports of khat aircraft being employed to ferry arms, ammunition and militia inside Somalia on behalf of various factions. С начала 90х годов поступают многочисленные сообщения об использовании летательных аппаратов, перевозящих кат, для транспортировки внутри Сомали оружия, боеприпасов и боевиков различных группировок.
The Group of Experts had benefited from the numerous very detailed presentations and statements made by representatives of various governmental, intergovernmental and non-governmental organizations, each of which had its own point of view. Он подчеркивает, что Группа экспертов востребовала многочисленные сообщения и весьма детальные заявления, сделанные представителями различных правительственных, межправительственных и неправительственных организаций, которые представляют множество специфических точек зрения.
The delegation could have provided details concerning the independence of the various inquiry bodies that existed within the army, police and judicial system, as the numerous alleged cases of extrajudicial killing and forced disappearance did not seem to have actually resulted in fully independent investigations being conducted. Делегация могла бы также уточнить степень независимости различных следственных органов в армии, полиции и юридическом аппарате, так как есть сомнения, что приведенные многочисленные факты внесудебных казней и насильственных исчезновений становились предметом полностью независимого расследования.
Many years this road was used for numerous caravans with expensive materials, silk, exotic spices and precious stones and as result- many grandiose palaces, majestic mosques and madrassahs appeared along the road. Расположенный на торговых караванных путях Великого Шелкового Пути, в течение многих столетий Узбекистан вбирал в себя самые интересные и необычные блюда различных стран. Торговцы обменивались самыми сокровенными секретами тех или иных рецептов.
Elected as Chairman of Punjab Bar Council in the year 1995-96, and in that capacity headed numerous trials of cases involving misconduct/criminal acts of Attorneys at Law and decisions of the cases were published in different law journals. В 1995 - 1996 году избран Председателем Пенджабского совета барристеров и в этом качестве возглавлял многочисленные судебные процессы по делам о злоупотреблениях/преступных действиях адвокатов, решения по которым публиковались в различных юридических журналах.
Finally, current resources allow little room for the coordination of translation of the Department's various web sites, which are numerous, content-rich and dynamic, requiring updating on a weekly, if not daily, basis. И, наконец, имеющиеся в настоящее время ресурсы оставляют мало времени для координации перевода содержания различных веб-сайтов Управления, которые многочисленны и имеют разнообразное и быстро меняющееся содержание, что требует еженедельного, если не ежедневного обновления.
I cannot recall that in the years I have represented Zimbabwe here at the United Nations there has been a single special report on issues affecting international peace and security; yet there have been numerous upheavals and crises in various parts of the world during this period. За то время, когда я представляю Зимбабве здесь, в Организации Объединенных Наций, я не помню ни одного специального доклада по вопросам, затрагивающим международный мир и безопасность; однако в течение этого периода в различных частях мира происходили многочисленные потрясения и кризисы.
A number of delegations expressed concern with the number of different procedures for the treatment of human rights violations and expressed the wish that those procedures could be simplified and less numerous. Ряд дёлёгаций выразили озабочённость по поводу существования ряда различных процёдур рассмотрёния нарушёний прав чёловёка и высказали пожёланиё упростить эти процёдуры и сократить их число.
The Committee had received numerous complaints from various sources to the effect that investigations into old cases of lethal use of force were dragging on without reaching a conclusion, a situation that was upsetting to the families and might constitute a violation of their rights. Комитет получил из различных источников множество сообщений о том, что расследования имевших место ранее случаев применения силы, приведшего к гибели людей, тормозятся и не доводятся до конца, что вызывает негодование семей, чьи права могут быть таким образом попраны.
The HR Committee was also concerned about information that numerous members of the political opposition, independent journalists and human rights defenders had been subjected to arbitrary arrest and periods of detention of varying length without charges. Кроме того, обеспокоенность КПЧ вызывала информация о произвольных арестах и содержании под стражей в течение различных сроков без предъявления обвинения участников политической оппозиции, независимых журналистов и правозащитников.
Destroyer, with its rather intricate production (using an orchestra, choir, and numerous tape effects), was a departure from the raw sound of the first three studio albums. Destroyer, полный различных звуковых эффектов (звук оркестра, хор мальчиков, ударные из лифта, вступление в стиле радиосообщения) отошёл от сырого и неотёсанного звука первых трёх студийных альбомов группы.