Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Numerous - Различных"

Примеры: Numerous - Различных
Oman had updated its legislation and adopted numerous measures aimed at protecting the rights of the various components of the labour force. Оман обновил свое законодательство и принял целый ряд мер, направленных на защиту прав различных элементов рабочей силы.
The study collected data for numerous possible drivers, including various options for describing mission size, peacekeeping budget level and various elements of complexity. В ходе исследования проводился сбор данных для многих возможных важных показателей, включая различные варианты описания масштаба миссии, уровня бюджета миротворческих операций и различных элементов сложности.
The international community has pledged that support in various forums and, most notably, in the General Assembly in the form of numerous resolutions. Международное сообщество заверило их в своей поддержке на различных форумах, в частности в Генеральной Ассамблее в форме многочисленных резолюций.
Undertakings 15. Under the Sponsorship Agreement, the Contractor is required to make numerous legally binding undertakings regarding various aspects of the project. По соглашению о поручительстве контрактору предписывается брать на себя многочисленные гарантируемые в юридическом порядке обязательства в отношении различных аспектов проекта.
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty, with various authorities and with representatives of civil society. Это мнение получило подтверждение в ходе многочисленных интервью лишенных свободы лиц, а также в беседах с представителями различных органов власти и гражданского общества.
The reasons why a large proportion of women in certain minority groups do not participate in the labour market are numerous and complex. Существует множество различных причин, по которым большая доля женщин, принадлежащих к некоторым группам меньшинств, не работает.
Chile noted the numerous measures and policies adopted by Bhutan in different areas with a view to promoting and protecting human rights. Чили отметила многочисленные меры и стратегии, осуществляемые Бутаном в различных областях с целью поощрения и защиты прав человека.
Such violent attacks have been documented in numerous countries and different regions and are not confined to any one region. Такие случаи нападений с применением насилия были зарегистрированы во многих странах в различных уголках мира и не ограничиваются каким-то конкретным регионом.
The Special Rapporteur relied on numerous sources of information in order to ensure that the report reflects diverse ideas. З. В целях обеспечения отражения в докладе различных идей Специальный докладчик опирался на многочисленные источники информации.
Our region has given numerous examples of confidence-building measures at various levels. В нашем регионе можно найти немало примеров мер укрепления доверия на различных уровнях.
Members of the Board have participated in numerous international activities since the last Conference. Члены Совета неоднократно принимали участие в различных международных мероприятиях, проводившихся после последней Конференции.
Participant, invited as lecturer or rapporteur at numerous international congresses or symposia of international law in several countries. Приглашенный тематический лектор и докладчик на различных международных конгрессах и симпозиумах по международному праву в ряде стран.
Convoys delivering food and humanitarian assistance have been delayed by weeks and months and face illegal "taxation" at numerous temporary checkpoints. Конвои с продовольствием и гуманитарной помощью задерживаются на недели и месяцы и подвергаются незаконному "налогообложению" на различных временных контрольно-пропускных пунктах.
The significant shortfall will prevent the implementation of numerous projects to address the needs of the most vulnerable. Столь значительная нехватка средств помешает осуществлению различных проектов для удовлетворения потребностей наиболее нуждающегося населения.
Finally, the external evaluation found that, while grantees had achieved numerous short-term results, there was less evidence of long-term results. И наконец, в заключении по результатам внешней оценки было отмечено, что грантополучатели достигли различных краткосрочных результатов, тогда как информации о долгосрочных результатах было меньше.
The Government of Canada has introduced numerous criminal law reform packages that will serve to better protect women and all Canadians from violence. Правительство Канады объявило о проведении различных реформ уголовного права в интересах более эффективной защиты женщин и всех канадцев от насилия.
They also allow a single compound to be tested for numerous possible activities. Они также позволяют тестировать отдельные соединения на предмет различных возможных функций.
The added value of a human rights approach to extreme poverty has been recognized on numerous occasions by various United Nations bodies. Преимущество подхода к крайней нищете на основании прав человека не раз признавалось в различных органах Организации Объединенных Наций.
That principled approach is evident in numerous decisions handed down by the country's Supreme Court in recent years dealing with different counter-terrorism measures. Этот принципиальный подход очевиден в многочисленных решениях, вынесенных Верховным советом страны в последние годы при рассмотрении различных контртеррористических мер.
Fulfilling the numerous obligations under the various Security Council and General Assembly resolutions has not been an easy task. Выполнение многочисленных обязательств в рамках различных резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи было нелегкой задачей.
Congress sessions will include keynote speeches, round-table discussions, poster presentations, numerous information events sponsored by organizations, exhibits and study tours. Программа Конгресса предусматривает представление основных докладов, проведение обсуждений за круглым столом, презентации с использованием плакатов, многочисленные информационные мероприятия различных организаций, выставки и ознакомительные поездки.
The individuals concerned remain in detention despite one or even numerous decisions taken by various courts ordering their release. Эти лица оставались под стражей несмотря на решение, а порой и многочисленные решения различных судов об их освобождении.
Attended numerous other seminars which focused on children's rights organized in Malta and in various European countries. Участник многочисленных семинаров по вопросам прав детей, проходивших на Мальте и в различных европейских странах.
She gave numerous radio, TV and press interviews in various languages. Она дала большое число интервью представителям радио, телевидения и печати на различных языках.
The Panel has received numerous reports of bombing executed by SAF forces throughout Darfur. Группа получила большое число сообщений о бомбардировках Суданскими вооруженными силами различных районов Дарфура.