Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Numerous - Различных"

Примеры: Numerous - Различных
In their view, shipping enterprises should not be exposed to the tax laws of the numerous countries to which their operations extend; taxation at the place of effective management was also preferable from the viewpoint of the various tax administrations. С их точки зрения, судоходные предприятия не должны подлежать действию налогового законодательства целого ряда стран, с которыми связана их деятельность; налогообложение по месту нахождения фактического руководящего органа предпочтительнее и с точки зрения различных налоговых органов.
The active involvement of numerous staff members from all parts of the Organization allows the Programme to benefit from in-house knowledge and experience and ensures transparency and commitment from internal stakeholders. Благодаря активному участию большого числа сотрудников самых различных подразделений Организации эта Программа позволяет активно применять имеющиеся в рамках Организации знания и опыт, а также обеспечивает транспарентность и активное участие внутренних заинтересованных сторон.
Moreover, numerous women participated in the decision-making bodies of supreme councils and government institutions and bodies and served as members of policy- and strategy-making standing committees such as the Standing Committee on Population, in addition to ad hoc committees responsible for formulating legislation in various areas. Кроме того, большое число женщин работает в руководящих инстанциях высших советов, правительственных учреждениях и органах и выполняют обязанности членов постоянных комитетов, занимающихся выработкой политики и стратегий, в частности в Постоянном комитете по народонаселению и в специальных комитетах, отвечающих за разработку законодательства в различных областях.
There are numerous laws currently in effect in China that forbid corporal punishment and corporal punishment in disguised forms in a variety of contexts, and which provide for corresponding legal liability. В рамках ныне действующего законодательства Китая в целом ряде законов прямо запрещаются телесные наказания и скрытые телесные наказания в различных ситуациях, а также устанавливается соответствующая юридическая ответственность.
Labour and professional unions are important and influential mechanisms in the domestic human rights regime, given their direct connection with a key human right and their representation of numerous segments of society in various spheres. Трудовые и профессиональные союзы являются важными и влиятельными механизмами национальной системы прав человека, учитывая их связь с одним из ключевых прав человека и представление ими многочисленных слоев общества в различных сферах.
Positive developments in the field of minority rights and towards protection of the rights of religious minorities and promotion of interfaith understanding require leadership and the constructive actions and initiatives of numerous different actors, including minorities themselves. Позитивные изменения в области уважения прав меньшинств, а также защиты прав религиозных меньшинств и поощрения межконфессионального взаимопонимания требуют руководства и конструктивных действий и инициатив со стороны многочисленных различных действующих лиц, включая сами меньшинства.
In addition, the numerous studies on the use of armaments containing depleted uranium in various situations, carried out by UNEP, WHO, the European Commission and NATO, indicate that the use of depleted uranium does not pose a significant radiological risk. Кроме того, многочисленные исследования относительно использования оружия, содержащего обедненный уран, в различных ситуациях, проведенные ЮНЕП, ВОЗ, Европейской комиссией и НАТО, показывают, что применение обедненного урана не создает существенной радиологической опасности.
We wish to stress the numerous initiatives undertaken at the bilateral and subregional levels to address and amicably resolve the various humanitarian and security problems burdening Afghanistan and its neighbours - efforts that also contribute to bolstering the building of confidence. Мы хотели бы подчеркнуть многочисленные инициативы, выдвинутые на двустороннем и субрегиональном уровнях в целях рассмотрения и мирного решения различных гуманитарных проблем и проблем в области безопасности, стоящих перед Афганистаном и его соседями - усилия, которые также способствуют укреплению доверия.
However, production constraints are numerous and various: infrastructure needs to be built for the different steps of fish growing, for recycling of water and for fish processing and/or packaging, and reliable access to fish feed, veterinary services and drugs needs to be assured. В то же время для развития такого промысла сохраняются многочисленные и многообразные препятствия: необходимо строить инфраструктуру для различных этапов откорма рыбы, рециркулирования воды и переработки и/или упаковки рыбной продукции, а также обеспечивать гарантированный доступ к рыбному корму, ветеринарным услугам и медикаментам.
The Commission held numerous meetings at various locations from July to mid-December, and the final report was submitted by the Chair of the Commission, Wilfried Martens, to the High Representative and the Prime Minister early in 2005. Комиссия провела многочисленные заседания в различных местах в период с июля по середину декабря, а Председатель Комиссии Вильфрид Мартенс представил окончательный доклад Высокому представителю и премьер-министру в начале 2005 года.
Actively raising widespread gender awareness and education at all levels so that women and men both are better aware of women's rights in numerous spheres; принятие активных мер к широкому повышению осведомленности в области гендерной проблематики на всех уровнях с тем, чтобы как женщины, так и мужчины были лучше осведомлены о правах женщин во множестве различных областей;
The growing practice, especially in recent years, of including the obligation to extradite or prosecute in numerous international treaties and its application by States in their mutual relations raised the question of unification of different aspects of the operation of that obligation. Растущая, особенно в последние годы, практика включения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование в многочисленные международные договоры и ее применение государствами в их взаимоотношениях друг с другом подняли вопрос унификации различных аспектов осуществления этого обязательства.
There are varied and numerous reasons for a child being unaccompanied or separated, including: persecution of the child or the parents; international conflict and civil war; trafficking in various contexts and forms, including sale by parents; and the search for better economic opportunities. Причины, в силу которых ребенок оказывается несопровождаемым или разлученным, разнообразны и многочисленны, в том числе преследование ребенка или родителей, международный конфликт и гражданская война, торговля детьми в различных контекстах и формах, включая продажу ребенка его родителями, а также поиск лучших экономических возможностей.
The numerous strong institutions established by the Government for dealing with racial discrimination played an important role both in the Netherlands and at the European level in terms of the participation of the Netherlands in various networks and the example it gave to other countries. Многочисленные сильные учреждения, созданные правительством для борьбы с расовой дискриминацией, играют важную роль как в Нидерландах, так и на европейском уровне в плане участия Нидерландов в различных структурах и примера, подаваемого ими другим странам.
To respond to the changing demands placed on it by the Member States, the Organization itself has evolved from being largely Headquarters-based to one which has over half its staff in numerous field locations performing tasks of increasing complexity and scope over a broad range of functions. В ответ на меняющиеся потребности государств-членов сама Организация, базировавшаяся главным образом в Центральных учреждениях, стала структурой, более половины сотрудников которой работают на местах в различных точках и решают все более сложные и масштабные задачи, охватывающие широкий диапазон функций.
Has participated in numerous international conferences and seminars on women's health; older women; trafficking in women; globalization, women and development; and human rights. Участвовала в различных международных конференциях и семинарах по вопросам, касающимся здоровья женщин, престарелых женщин, торговли женщинами, глобализации, женщин и развития; и прав человека.
The capacity-building and human resources development work conducted by the United Nations system organizations involves engagement and collaboration with non-governmental organizations and the private sector through numerous activities, including research and analysis, the dissemination of statistical and other information and technical cooperation projects. Проводимая организациями системы Организации Объединенных Наций работа по укреплению потенциала и развитию людских ресурсов включает установление и поддержание сотрудничества с неправительственными организациями и частным сектором посредством проведения различных мероприятий, включая научные исследования, распространение статистической и другой информации, а также осуществление проектов технического сотрудничества.
By the time of the later Korean kingdoms, Goryeo and Joseon, in the 2nd millennium AD, Korean traditional dance benefited from regular support of the royal court, numerous academies, and even an official ministry of the government. Во время средневековых корейских династий Корё и Чосон (второе тысячелетие нашей эры), корейский танец развивался за счет поддержки королевского двора, различных академий и даже официального министерства при правительстве.
The issue has been discussed at numerous forums: by non-aligned conferences at various levels, in the General Assembly and within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). Эта проблема обсуждалась на различных форумах: на конференциях неприсоединившихся стран разных уровней, на Генеральной Ассамблее и в рамках Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ).
Our commitment to world peace has been clearly demonstrated by our active participation in, and support for, the various and numerous resolutions and decisions of the General Assembly aimed at the maintenance of international peace and security. Наша приверженность миру во всем мире была четко продемонстрирована нашим активным участием и поддержкой различных резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, направленных на поддержание международного мира и безопасности.
In the annex to the Agreement, the new Federation lists numerous international instruments, such as the International Covenant on Civil and Political Rights, which are declared to be incorporated into the new Constitution. В приложении к упомянутому Соглашению содержится перечень различных международных договоров, таких, как Международный пакт о гражданских и политических правах, которые новая федерация объявляет частью своей Конституции.
The Special Rapporteur also hopes that his visits to the former Yugoslavia, Rwanda and Peru, as well as his participation in numerous public and private events, may contribute to promoting respect for the right to life and awareness of United Nations human rights procedures and mechanisms. Он также надеется, что его поездки в бывшую Югославию, Руанду и Перу, а также его участие в различных публичных и частных мероприятиях будут способствовать поощрению уважения права на жизнь и распространению информации о предусмотренных Организацией Объединенных Наций процедурах и механизмах в области прав человека.
Here, an active centre is created where private initiatives of small and medium-sized companies are able to develop ideally. They participate in numerous cultural projects and, furthermore, are supported by a variety of contact and affiliate programmes. Здесь возникает активный центр, в рамках которого мелкие и средние частные предприятия могут оптимально развиваться, благодаря их вовлечению в многочисленные культурные проекты, а также благодаря поддержке за счет различных партнёрских программ.
In various United States communities, the movie was shown to juries to determine whether it was obscene; the outcomes varied widely and the movie was banned in numerous locations. В различных сообществах в США фильм показывали жюри, чтобы определить, является ли он непристойным; результаты были неоднозначны, и во многих регионах страны фильм был запрещён.
The truncated cuboctahedron has two special orthogonal projections in the A2 and B2 Coxeter planes with and projective symmetry, and numerous symmetries can be constructed from various projected planes relative to the polyhedron elements. Усечённый кубооктаэдр имеет две специальные ортогональные проекции в A2 и B2 плоскости Коксетера с и проективными симметриями, и множество симметрий можно построить, исходя из различных плоскостей проекции.