Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Numerous - Различных"

Примеры: Numerous - Различных
Author of 20 books and numerous research papers on biology, geography and nature conservation. Автор 20 книг и различных научно-исследовательских работ по вопросам биологии, географии и охраны природы.
The demands of the numerous non-nuclear-weapon States are becoming stronger, and conditions for concluding those international legal instruments have been improving. Все более настоятельными становятся требования различных государств, не обладающих ядерным оружием, и улучшаются условия для заключения такого имеющего обязательную силу договора.
The establishment of this mechanism failed to materialize, despite strong recommendations from numerous authorities, including the Special Rapporteur. Этот механизм так и не был создан, несмотря на настоятельные рекомендации различных органов, включая Специального докладчика.
The database provides a selection of country-level statistical indicators showing the current situation and recent trends in numerous aspects of population, resources, environment and development. Эта база данных обеспечивает выборку статистических показателей на страновом уровне, характеризующих сложившуюся ситуацию и последние тенденции в различных областях народонаселения, положение с ресурсами, существующие условия и ход развития.
The staff of the section are spread over numerous floors in several wings of a large conference centre complex. Сотрудники Секции работают на различных этажах в нескольких крыльях большого комплекса конференционного центра.
1993-1996 Took part in numerous seminars on peacekeeping operations, as both participant and speaker. Участвовала в различных семинарах, посвященных операциям по поддержанию мира, в том числе в качестве лектора.
The operations of the Court require the establishment of numerous contracts in various key fields and areas. Деятельность Суда требует заключения различных контрактов в различных ключевых сферах и областях.
The second half of the twentieth century has witnessed numerous tragedies and crises in various regions and countries of the world. Во второй половине двадцатого столетия мы стали свидетелями многочисленных трагедий и кризисов в различных регионах и странах мира.
It operates at various levels and is thus better adapted to tackle the numerous problems facing women. Оно функционирует на различных уровнях и за счет этого лучше приспособлено к решению многочисленных стоящих перед женщинами проблем.
They put the data in the public sphere to numerous uses. Представляемая общественности информация используется для самых различных целей.
Although numerous investigative bodies had been established to deal with various human rights problems, few results or remedies had emerged. Хотя для рассмотрения различных проблем в области прав человека было создано много следственных органов, достигнуто немного результатов и создано мало средств защиты.
The different responsibilities and numerous services call for a very high level of coordination, especially in the event of an incident. С учетом различных видов ответственности и многочисленных видов обслуживания требуется высокий уровень координации, особенно в случае ДТП.
Transnational institutions now play a vital role in numerous areas that were previously the domain of national Governments. Транснациональные учреждения в настоящее время играют решающую роль в самых различных областях, которые раньше были сферой деятельности национальных правительств.
The most recent manifestation of those atrocities was the discovery of numerous mass-grave sites in various parts of the country. Самым последним свидетельством таких актов жестокости было открытие многочисленных массовых захоронений в различных частях страны.
It was also considering legislation that would cover all maternity and family aspects and had participated in numerous international and regional family-related forums. Оно также рассматривает законодательство, которое охватывало бы все аспекты материнства и семьи, и принимало участие в самых различных международных и региональных формах, посвященных проблемам семьи.
There are numerous currency exchange offices in various parts of the city. В различных частях городах имеются многочисленные пункты обмена валюты.
Each donor's disbursements are influenced by numerous circumstances, many of which are unique to the particular donor. Объем средств, выплачиваемых каждым доноров, зависит от самых различных обстоятельств, которые зачастую характерны только для данного конкретного донора.
Currently, numerous actors at various levels are involved in many of the broader conflict prevention tasks outlined above. В настоящее время многочисленные субъекты на различных уровнях вовлечены в решение многих из вышеуказанных масштабных задач по предотвращению конфликтов.
Since the Stockholm Declaration of 1972, there have been concluded numerous international instruments in various fields of international environmental law. После принятия Стокгольмской декларации 1972 года был заключен целый ряд международных инструментов в различных областях международного экологического права.
As a result, numerous initiatives are now in place, with the involvement of all levels of government. В результате, в настоящее время осуществляется множество инициатив на самых различных правительственных уровнях.
ATF provides technical, legal and programmatic information in numerous international forums on currently accepted United States best practices. На различных международных форумах АТФ делится технической, юридической и практической информацией о хорошо зарекомендовавших себя методах, применяемых в настоящее время в Соединенных Штатах.
The question of biodiversity education and public awareness had a global dimension and should involve numerous institutions. Вопрос содействия просвещению и информированию населения о проблематике биологического разнообразия имеет глобальный аспект и должен решаться при участии различных учреждений.
It had enacted legislation providing numerous benefits to disabled people, enhancing their role in society and insuring equal opportunities for them. Она ввела в действие законодательство о предоставлении инвалидам различных льгот, способствующих усилению их роли в обществе и обеспечению для них равных возможностей.
Enhanced effectiveness in administration has been accomplished through the consolidation of numerous tasks. Повышение эффективности в работе руководства было достигнуто за счет объединения различных функций.
It was also essential to give coherence to the numerous policy and programming frameworks employed by external development partners. Центральная задача состоит в согласовании различных нормативных основ и программ, используемых внешними партнерами в целях развития.