Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Numerous - Различных"

Примеры: Numerous - Различных
On the basis of the reports of the Secretary-General for 1995 and 1997, it was possible to ascertain the broad and multidimensional scope of this problem that involves numerous participants at various levels. Благодаря представленным Генеральным секретарем докладам в 1995 и 1997 годах мы смогли определить широкий и многоаспектный охват этой проблемы, которая имеет многочисленных участников на различных уровнях.
Located opposite a metro station and near different means of public transport, Le Villiers offers easy access to the French capital and the numerous sites and monuments it offers. Отель Le Villiers находится напротив станции метро и остановок различных видов общественного транспорта. Вы сможете легко передвигаться по Парижу и доберётесь до его многочисленных достопримечательностей и памятников.
During his first seven or eight years in Japan due to administrative and teaching duties, as well as numerous requests from the Department of Public Works to analyse samples of various minerals and noble metals. В течение первых семи или восьми лет в Японии он занимался административной и преподавательской деятельностью, а также отвечал на многочисленные запросы Департамента общественных работ по анализу образцов различных минералов и благородных металлов.
The game offers a wide range of weapons and gadgets that the player must use to defeat numerous enemies and solve puzzles on a variety of different planets in the fictional "Solana" galaxy. Игра предлагает широкий спектр оружия и гаджетов, которые игрок должен использовать, чтобы побеждать многочисленных врагов и преодолевать препятствия на различных планетах вымышленной галактики Солана (Solana).
The Group noted with interest the numerous activities carried out by the Organization to disseminate knowledge and set up development projects across the world in the field of poverty reduction, trade capacity-building and energy and environment. Группа с интересом отмечает многочисленные усилия Организации по распространению знаний и реализации в различных странах мира проектов в области развития, касающихся сокращения масштабов нищеты, создания торгового потенциала, энергетики и окружающей среды.
Some delegations considered that the numerous crises around the world leading to human rights violations demonstrated the importance of strengthening prevention and the need to understand the various aspects of prevention better in order to design practical preventive tools. Ряд делегаций сочли, что многочисленные кризисы в разных частях мира, приводящие к нарушениям прав человека, указывают на важность активизации мер по предупреждению и на необходимость более глубокого осмысления различных аспектов предупреждения, чтобы разработать практические превентивные инструменты.
He also made numerous appearances on MTV, VH1, and various talk and awards shows. Он также часто появлялся на каналах MTV и VH1, в различных интервью и на церемониях.
During the reporting period, KFOR has been deployed, in support of KPC, to numerous wildfires across Kosovo. KPC conducted 70 firefighting operations involving more than 600 KPC members and approximately 50 vehicles. В отчетный период военнослужащие СДК неоднократно помогали КЗК в тушении лесных пожаров в различных районах Косово. КЗК провел 70 операций по пожаротушению, в которых участвовали более 600 членов КЗК и около 50 единиц техники.
The United Nations inter-agency effort is complemented by Governments acting on a bilateral basis, by various intergovernmental organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and numerous non-governmental organizations. Межучрежденческие усилия Организации Объединенных Наций дополняются усилиями правительств, действующих на двусторонней основе, различных межправительственных организаций, Международного комитета Красного Креста (МККК) и многочисленных неправительственных организаций.
Reports indicate that they have been victims of terrorization for the past two years and there are indications of numerous incidents of physical attacks and many forms of administrative harassment. Согласно этим сообщениям, они подвергались терроризированию на протяжении последних двух лет, и имеются сведения о многочисленных случаях физических нападений и административного преследования в различных формах.
Seminars were held with the participation of government agencies, the armed forces and numerous civilian organizations (private sector, NGOs, cooperatives, peasant organizations). Так, были проведены семинары с участием представителей государственных учреждений, вооруженных сил и различных гражданских организаций (частного сектора, НПО, кооперативов, крестьянских организаций).
The observer of Cuba further described numerous incidents of harassment of personnel outside the Cuban Mission during the months of July and August 1994 and within recent days in September. Кубинский наблюдатель далее сообщил о различных инцидентах запугивания сотрудников за пределами кубинского представительства в июле и августе 1994 года, а также совсем недавно в сентябре.
The Special Rapporteur hopes that he will be given a further opportunity to visit the United Kingdom, bearing in mind the interest which the United Kingdom authorities and numerous institutions and organizations have already shown in such a mission and the disappointment caused by its postponement. Специальный докладчик надеется, что ему все же удастся воспользоваться предложением Соединенного Королевства посетить эту страну, особенно ввиду интереса, проявленного к подобной миссии со стороны британских властей, различных учреждений и организаций, ожидания которых были обмануты в связи с отменой поездки.
It endorsed all the Ministers' recommendations, particularly that concerning development of the Peninsula Shield Force and the numerous other military issues, and emphasized the importance of such cooperation in strengthening collective defence among GCC States. Он одобрил все рекомендации министров, в частности рекомендацию, касающуюся создания сил защиты полуострова и различных других военных вопросов, и подчеркнул значение такого сотрудничества в укреплении коллективной обороны государств ССЗ.
Mr. LEMMA (Ethiopia) said that terrorism, which had been repeatedly condemned in numerous international forums, nevertheless continued to pose a threat to international peace and security. Г-н ЛЕММА (Эфиопия) отмечает, что, несмотря на неоднократное осуждение этого преступления на различных международных форумах, терроризм по-прежнему угрожает миру и международной безопасности.
Where training courses or materials are in short supply or unavailable, teachers are using documents from numerous sources, such as the media, textbooks produced by non-governmental organizations, and teaching packs developed and supplied by industrial firms with an interest in protecting the environment. В случае нехватки или отсутствия учебных курсов учителя используют материалы из различных источников, таких как средства массовой информации, учебники, публикуемые неправительственными организациями, и комплекты учебных пособий, подготавливаемые и распространяемые промышленными фирмами, которые проявляют интерес к вопросам охраны окружающей среды.
The Committee is concerned about the conditions in which the presidential elections of 11 October 1992 were held, and, in particular, it expresses its concern at the numerous allegations of fraud made during the different ballots. Комитет обеспокоен условиями проведения президентских выборов, состоявшихся 11 октября 1992 года, и, в частности, выражает свою озабоченность в связи с заявлениями о многочисленных случаях подтасовки данных в ходе голосования на различных избирательных участках.
Similarly, the Joint Commission seemed capable of finding practical solutions to problems arising in the implementation of the cease-fire, even if numerous complaints were made by the parties alleging non-compliance with various provisions. Аналогичным образом, Объединенная комиссия, как представлялось, была в состоянии найти практические решения проблем, возникавших в осуществлении соглашения о прекращении огня, даже хотя сторонами были представлены многочисленные жалобы с обвинениями в несоблюдении различных положений.
The tragedy of Sarajevo must not divert our attention from the plight of Bosnia and Herzegovina as a whole or from the numerous conflicts occurring in different areas of Bosnia. Трагедия Сараево не должна отвлечь наше внимание от тяжелого положения Боснии и Герцеговины в целом и от многочисленных конфликтов, имеющих место в различных районах Боснии.
In recent years, the General Assembly has adopted numerous resolutions, and important global strategies have been defined in various forums under the aegis of the United Nations, aimed at solving problems afflicting all humankind. В последние годы Генеральная Ассамблея приняла множество резолюций, и на различных форумах под эгидой Организации Объединенных Наций были определены важные глобальные стратегии, которые были направлены на решение проблем, тревожащих все человечество.
It has to its credit a number of successful United Nations peace-keeping operations and numerous important decisions aimed at conflict prevention and resolution, as well as the strengthening of stability and security in various regions of the world. В его активе - целый ряд успешно проведенных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также немаловажных решений, направленных на предупреждение и урегулирование конфликтов и укрепление стабильности и безопасности в различных регионах мира.
Freedom of expression is manifested in numerous radio and television stations broadcasting minority programmes and by a variety of newspapers published in minority languages. Свобода слова проявляется в наличии большого количества радиовещательных и телевизионных станций, ведущих передачи для меньшинств, а также различных газет, издаваемых на языках национальных меньшинств.
The Mission has carried out activities to support the strengthening of some NGOs through their direct participation in various research and consultancy projects on numerous themes of importance to human rights. Миссия разработала мероприятия по содействию укреплению некоторых неправительственных организаций путем их привлечения к проведению различных расследований и оказанию консультативных услуг по различным темам, имеющим важное значение для прав человека.
Personal relations are always important: members of the staff accepted numerous invitations to speak at universities, research institutes and other forums in many different parts of the world. Важное значение имеют также личные связи: сотрудники Института неоднократно принимали приглашения выступить в университетах, научно-исследовательских институтах и на других форумах в самых различных частях мира.
Declarations of commitment to the protection of the right to life by Governments, either unilaterally or together with others, for example through numerous resolutions adopted in different forums, have not been lacking. Правительства, в одностороннем порядке или совместно с другими, например через многочисленные резолюции, принятые на различных форумах, не скупятся на декларации о приверженности защите права на жизнь.