Many of the findings in that report had been mentioned in numerous Advisory Committee reports on practically every peacekeeping operation. |
Многие выводы этого доклада были упомянуты в различных докладах Консультативного комитета практически по всем операциям по поддержанию мира. |
The Economic Commission for Europe has been an active party in the process and provided numerous inputs in various forms. |
Европейская экономическая комиссия стала одним из активных участников этого процесса и неоднократно вносила свой вклад в различных формах. |
It was further observed that fast growing companies in developing economies often had numerous lenders based in different countries. |
Далее было отмечено, что у быстро растущих компаний в развивающихся странах часто имеются многочисленные кредиторы из различных государств. |
The scale of donor assistance to specific social sectors in recipient countries inevitably varies, reflecting numerous trade-offs and different priorities of partners. |
Масштабы донорской помощи конкретным социальным секторам в странах-реципиентах неизбежно различаются, что является отражением многочисленных компромиссов и различных приоритетов партнеров. |
The report submitted to us has been the subject of numerous consultations and comments in the context of regional groups and various negotiating groups. |
Представленный нам доклад был предметом многочисленных консультаций и обсуждений в контексте региональных групп и различных переговорных групп. |
Construction contracts involve numerous parties who operate at different levels of the contractual chain. |
В строительных контрактах участвует много сторон, действующих на различных уровнях контрактной цепочки. |
The Panel received numerous accounts and claims of unlawful removal of products by Rwandan or Ugandan armies and their local RCD allies. |
Группа услышала множество рассказов и утверждений о незаконном изъятии различных предметов руандийскими или угандийскими военнослужащими и их местными союзниками из КОД. |
Volunteers are working in various areas, including in the regional and municipal administration and numerous specialized fields. |
Добровольцы работают в различных сферах, включая региональные и муниципальные административные структуры и многочисленные специализированные области. |
The country enjoyed support from numerous donors, having a fairly large number of different activities. |
Страна получала поддержку от многочисленных доноров, которые осуществляли весьма большое количество различных мероприятий. |
Accordingly, numerous general and specialized hospitals and health centres have been established in all parts of Kuwait. |
Соответственно в различных районах Кувейта созданы многочисленные больницы общего и специального профиля и медицинские центры. |
Elements and ideas on the reform of the Security Council have been discussed for well over a decade in numerous reports and interminable consultations. |
Рассмотрение различных идей и элементов реформы Совета Безопасности продолжается уже более десятилетия в многочисленных докладах и в ходе бесконечных консультаций. |
Participation in numerous conferences, seminars and symposiums worldwide on administrative law issues |
Участник многочисленных конференций, семинаров и симпозиумов по вопросам административного права, проводившихся в различных странах мира |
At the time of its visit, the Group was told that numerous Chinese citizens were arriving in Romania from various destinations. |
В ходе поездки членам Группы сообщили, что в Румынию из различных стран также прибывают многочисленные китайские граждане. |
Women are targeted by the State in their numerous and varied public and private roles. |
Женщины подвергаются нападкам со стороны представителей государства в их многочисленных и различных общественных и частных качествах. |
With a view to strengthening those contacts, the Chairman has held numerous meetings with many of their representatives. |
Председатель в целях укрепления этих контактов провел большое число встреч и бесед с представителями различных организаций. |
The Bank will finance projects in numerous client countries aimed at engendering sustainable expansion of access to financial services. |
Банк обеспечит финансирование проектов в различных странах-клиентах в целях содействия устойчивому расширению доступа к финансовым услугам. |
The guidelines have been drafted based on serious research and analysis of numerous State practices and views of authoritative individuals and institutions. |
Эти руководящие положения разработаны на основе результатов серьезного изучения и анализа практики различных государств и мнений авторитетных специалистов и учреждений. |
WIPO participated in several awareness-raising and technical cooperation activities in numerous countries. |
ВОИС принимала участие в различных мероприятиях по повышению осведомленности и техническому сотрудничеству, проводившихся в различных странах. |
The independent expert has consequently sent communications in relation to numerous situations involving minorities. |
Независимый эксперт систематически посылала сообщения о различных ситуациях, касающихся меньшинств. |
He acknowledged the numerous presentations and fruitful contributions from the industry, various delegations and from the University of Bern. |
Он подчеркнул важное значение многочисленных презентаций и плодотворного вклада представителей промышленности, различных делегаций и Бернского университета. |
And besides signing different agreements, it has organized numerous seminars and specialized courses. |
Не ограничиваясь подписанием различных соглашений, она неоднократно организовывала различные семинары и специальные курсы. |
The Security Council has met on numerous occasions to address various issues. |
Совет Безопасности неоднократно собирался для рассмотрения различных вопросов. |
The Accounts Division then applies numerous adjustments to the trial balances using various spreadsheets for the purpose of reclassifying some operations. |
Затем Отдел счетов применяет многочисленные корректировки к пробным балансам с использованием различных электронных таблиц для реклассификации некоторых операций. |
The campaign also involved a major information drive in the form of numerous meetings and lectures in a variety of bodies. |
Эта кампания заключалась также в осуществлении важной информационной деятельности в рамках целого ряда совещаний и конференций различных органов. |
Has authored, co-authored and edited more than 10 books and published numerous papers and articles on macroeconomics, international finance and other subjects in various publications. |
Автор, соавтор и редактор более чем десяти книг, опубликовал в различных изданиях целый ряд материалов и статей по вопросам макроэкономики, международных финансов и по другой тематике. |