| Many of the findings in that report had been mentioned in numerous Advisory Committee reports on practically every peacekeeping operation. | Многие выводы этого доклада были упомянуты в различных докладах Консультативного комитета практически по всем операциям по поддержанию мира. |
| The Economic Commission for Europe has been an active party in the process and provided numerous inputs in various forms. | Европейская экономическая комиссия стала одним из активных участников этого процесса и неоднократно вносила свой вклад в различных формах. |
| It was further observed that fast growing companies in developing economies often had numerous lenders based in different countries. | Далее было отмечено, что у быстро растущих компаний в развивающихся странах часто имеются многочисленные кредиторы из различных государств. |
| The scale of donor assistance to specific social sectors in recipient countries inevitably varies, reflecting numerous trade-offs and different priorities of partners. | Масштабы донорской помощи конкретным социальным секторам в странах-реципиентах неизбежно различаются, что является отражением многочисленных компромиссов и различных приоритетов партнеров. |
| The report submitted to us has been the subject of numerous consultations and comments in the context of regional groups and various negotiating groups. | Представленный нам доклад был предметом многочисленных консультаций и обсуждений в контексте региональных групп и различных переговорных групп. |
| Construction contracts involve numerous parties who operate at different levels of the contractual chain. | В строительных контрактах участвует много сторон, действующих на различных уровнях контрактной цепочки. |
| The Panel received numerous accounts and claims of unlawful removal of products by Rwandan or Ugandan armies and their local RCD allies. | Группа услышала множество рассказов и утверждений о незаконном изъятии различных предметов руандийскими или угандийскими военнослужащими и их местными союзниками из КОД. |
| Volunteers are working in various areas, including in the regional and municipal administration and numerous specialized fields. | Добровольцы работают в различных сферах, включая региональные и муниципальные административные структуры и многочисленные специализированные области. |
| The country enjoyed support from numerous donors, having a fairly large number of different activities. | Страна получала поддержку от многочисленных доноров, которые осуществляли весьма большое количество различных мероприятий. |
| Accordingly, numerous general and specialized hospitals and health centres have been established in all parts of Kuwait. | Соответственно в различных районах Кувейта созданы многочисленные больницы общего и специального профиля и медицинские центры. |
| Elements and ideas on the reform of the Security Council have been discussed for well over a decade in numerous reports and interminable consultations. | Рассмотрение различных идей и элементов реформы Совета Безопасности продолжается уже более десятилетия в многочисленных докладах и в ходе бесконечных консультаций. |
| Participation in numerous conferences, seminars and symposiums worldwide on administrative law issues | Участник многочисленных конференций, семинаров и симпозиумов по вопросам административного права, проводившихся в различных странах мира |
| At the time of its visit, the Group was told that numerous Chinese citizens were arriving in Romania from various destinations. | В ходе поездки членам Группы сообщили, что в Румынию из различных стран также прибывают многочисленные китайские граждане. |
| Women are targeted by the State in their numerous and varied public and private roles. | Женщины подвергаются нападкам со стороны представителей государства в их многочисленных и различных общественных и частных качествах. |
| With a view to strengthening those contacts, the Chairman has held numerous meetings with many of their representatives. | Председатель в целях укрепления этих контактов провел большое число встреч и бесед с представителями различных организаций. |
| The Bank will finance projects in numerous client countries aimed at engendering sustainable expansion of access to financial services. | Банк обеспечит финансирование проектов в различных странах-клиентах в целях содействия устойчивому расширению доступа к финансовым услугам. |
| The guidelines have been drafted based on serious research and analysis of numerous State practices and views of authoritative individuals and institutions. | Эти руководящие положения разработаны на основе результатов серьезного изучения и анализа практики различных государств и мнений авторитетных специалистов и учреждений. |
| WIPO participated in several awareness-raising and technical cooperation activities in numerous countries. | ВОИС принимала участие в различных мероприятиях по повышению осведомленности и техническому сотрудничеству, проводившихся в различных странах. |
| The independent expert has consequently sent communications in relation to numerous situations involving minorities. | Независимый эксперт систематически посылала сообщения о различных ситуациях, касающихся меньшинств. |
| He acknowledged the numerous presentations and fruitful contributions from the industry, various delegations and from the University of Bern. | Он подчеркнул важное значение многочисленных презентаций и плодотворного вклада представителей промышленности, различных делегаций и Бернского университета. |
| And besides signing different agreements, it has organized numerous seminars and specialized courses. | Не ограничиваясь подписанием различных соглашений, она неоднократно организовывала различные семинары и специальные курсы. |
| The Security Council has met on numerous occasions to address various issues. | Совет Безопасности неоднократно собирался для рассмотрения различных вопросов. |
| The Accounts Division then applies numerous adjustments to the trial balances using various spreadsheets for the purpose of reclassifying some operations. | Затем Отдел счетов применяет многочисленные корректировки к пробным балансам с использованием различных электронных таблиц для реклассификации некоторых операций. |
| The campaign also involved a major information drive in the form of numerous meetings and lectures in a variety of bodies. | Эта кампания заключалась также в осуществлении важной информационной деятельности в рамках целого ряда совещаний и конференций различных органов. |
| Has authored, co-authored and edited more than 10 books and published numerous papers and articles on macroeconomics, international finance and other subjects in various publications. | Автор, соавтор и редактор более чем десяти книг, опубликовал в различных изданиях целый ряд материалов и статей по вопросам макроэкономики, международных финансов и по другой тематике. |