Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Numerous - Различных"

Примеры: Numerous - Различных
This engagement takes numerous forms. Это участие осуществляется в различных формах.
Invited speaker at numerous international events. Лидера Латвии часто приглашают выступать на различных международных мероприятиях.
Elevated methylmercury levels have also been measured in numerous freshwater and marine species throughout the world. Высокая концентрация метил-ртути была также обнаружена в различных пресноводных водоемах и морских организмах во всем мире.
The National Committee on Anti-Terrorism, in cooperation with UNODC, organized numerous workshops on combating terrorism in Doha. Национальный контртеррористический комитет в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал в Дохе проведение различных семинаров по борьбе с терроризмом.
Numerous speeches were also delivered by the President, the members of the Court and the Registrar while visiting various countries at the invitation of legal, academic and other institutions. Кроме того, Председатель, члены Суда и Секретарь много раз выступали во время посещений различных стран по приглашению юридических, учебных и других учреждений.
Numerous texts having the force of law had been adopted in 1991 and 1992 to provide for the return of various populations to their lands, but had only aggravated the conflict between the Ingush and the Ossetians. В 1991 и 1992 годах был принят целый ряд документов, имеющих силу закона, которые предусматривали территориальную реинтеграцию различных народов, но они лишь обострили конфликт между ингушами и осетинами.
Numerous associations in the fields of fine arts, cinema and photography, multidisciplinary creation, literature, music, cultural heritage, science, sociocultural events, theatre and cultural journals, have signed agreements with the Ministry of Culture. Многочисленные ассоциации, действующие в областях изящных искусств, кинематографа и фотографии, различных видов творческой деятельности, литературы, музыки, охраны культурного наследия, науки, социально-культурных отношений, театра и изданий, специализирующихся по вопросам культуры, имеют особые соглашения с министерством культуры.
Numerous civil initiatives have developed in the field of education, teaching, culture and information, aiming at the preservation of the identity of various ethnic groups, promotion of understanding and tolerance between various ethnic groups, and elimination of prejudices resulting in racial discrimination. В области образования, обучения, культуры и информации предприняты многочисленные гражданские инициативы, направленные на сохранение самобытности различных этнических групп, содействие развитию взаимопонимания и терпимости между различными этническими группами и устранение предрассудков, являющихся результатом расовой дискриминации.
Numerous delegations spoke specifically of the need to affirm our commitment to and respect for the principles outlined in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights, the 1951 Convention, the 1967 Protocol, various regional conventions and in international humanitarian law. Многие делегации говорили о необходимости подтвердить нашу решимость утверждать и уважать принципы, изложенные в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека, Конвенции 1951 года, Протоколе 1967 года, в различных региональных конвенциях и закрепленные в международном гуманитарном праве.
Numerous appeals on the subject were issued by a range of refugee and non-refugee groups, statements were made by high-ranking public officials and wide coverage was received in the local and international media. По данному вопросу были опубликованы многочисленные заявления различных групп, представляющих и не представляющих беженцев, сделаны заявления высокопоставленных государственных должностных лиц; кроме того, этот вопрос был широко освещен в местных и международных средствах массовой информации.
(b) Numerous armed units and forces operating under the authority of various departments and services in Chechnya, which hinders the identification of the personnel responsible for the reported abusive actions cited above; Ь) в Чечне под управлением различных министерств и служб действуют многочисленные вооруженные подразделения и силы, что затрудняет установление личностей военнослужащих, несущих ответственность за совершение вышеупомянутых нарушений;
(b) Numerous habitat maps were available but few integrated maps existed and most were produced through individual projects, for example, the UNEP South China Sea Project produced habitat maps to determine areas needing management improvement; Ь) имеется большое число карт различных местообитаний, однако лишь немногие из них являются комплексными и большинство подготавливалось в рамках разрозненных проектов, например в рамках проекта ЮНЕП по Южно-Китайскому морю подготавливались карты местообитаний, призванные определить районы, нуждающиеся в совершенствовании управления;
They are numerous and varied: Для этой цели используется множество различных средств:
Tasmania has numerous golf courses spread throughout the island. В Тасмании имеется множество виноделен, расположенных в различных районах по всему острову.
Commercial aspects of forest management, which are handled under numerous different initiatives with no common approach, can create conflict and confusion. Коммерческие аспекты лесопользования рассматриваются в рамках множества различных инициатив в отсутствие какого-либо единого подхода.
Through the conventions of varying genres and the differing requirements of numerous directors, Musuraca maintained a uniform personal aesthetic . Сквозь условности различных жанров и различающиеся требования многочисленных режиссёров Мусурака сохранил собственную целостную эстетику».
The analysis of the election cycle would include gathering feedback from numerous volunteers and staffers who were involved at various levels. Анализ избирательного цикла включал в себя сбор информации многочисленными волонтёрами и штатными сотрудниками на различных уровнях.
It comprises a number of distinct ethno-linguistic groupings divided into numerous communities, groups and clans. Она состоит из различных этническо-языковых образований, разделенных на многочисленные общины, группы и кланы.
There are also numerous ordinances, decrees and regulations governing various matters in accordance with the Constitution. Регулированию различных вопросов посвящены также подзаконные акты (ордонансы, декреты, постановления) при главенствующей роли Конституции.
Pharmaceutical catalogs during the 1870s advertised numerous styles of show globes with each glass manufacturer developing his own design. На протяжении 1870-х в фармацевтических каталогах рекламировались аптечные шары различных производителей, каждый из которых предлагал собственный дизайн.
The TFRG brought together vast financial, intelligence and other databases and made them available to the investigatory experts in numerous federal agencies. Эта Группа свела воедино обширные базы финансовых, разведывательных и других данных и обеспечила к ним доступ для специалистов по проведению расследований из различных федеральных учреждений.
SALKOM lawyers are trained and qualified in numerous areas of law and boast extensive practical experience assisting clients. Юристы фирмы имеют фундаментальную подготовку в различных областях права, опыт практической юридической деятельности, а консультанты и специалисты - известные юристы в Украине и за рубежом.
In addition to La Promenade des Anglais, Nice also offers numerous leisure and cultural activities. Кроме Английской набережной в Ницце имеется масса различных достопримечательностей и мест проведения досуга.
The SATEL radio modems are used for a multitude of applications in numerous sectors of our every day life. SATEL радио-модемы используются для решения целого ряда задач в различных секторах нашей повседневной жизни.
We won't mention all the specificities of the different vncservers for the numerous supported platforms as it would require a whole article. Не будем здесь рассматривать возможности VNC - сервера специфичные для различных платформ.