Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Numerous - Различных"

Примеры: Numerous - Различных
Although this summons was later postponed sine die, Parliament has continued to hold numerous hearings with the Prime Minister and various cabinet ministers. Хотя этот отчет был позднее отложен на неопределенный срок, парламент продолжает проводить частые слушания с участием премьер-министра и различных министров кабинета.
My delegation would like to thank the various partners who, despite numerous difficulties, have spared no effort to support my country's actions. Моя делегация хотела бы поблагодарить различных партнеров, которые, несмотря на многие трудности, не жалея сил поддерживают действия моей страны.
This matter actually has been on our agenda since 1990 and we have engaged in numerous discussions from a variety of perspectives. Эта проблема стоит у нас на повестке дня начиная с 1990 года, и мы проводили по этому поводу многочисленные дискуссии с точки зрения целого ряда различных подходов.
There is no reason to have included in the draft resolution unrelated sensitive issues which the Council has on numerous previous occasions commented on in various resolutions and presidential statements. Не было никаких оснований для включения в этот проект резолюции не относящихся к делу щекотливых вопросов, по которым этот Совет уже неоднократно высказывал свою позицию в различных резолюциях и заявлениях Председателя.
Moreover, this climate of insecurity is magnified by the practice of unlawful arrest and detention and numerous cases of torture in various police lock-ups. К этой острой проблеме отсутствия безопасности следует добавить незаконные аресты и задержания, а также многочисленные случаи пыток в различных следственных изоляторах.
The Working Group welcomed the contribution to the development and promotion of space law of numerous activities that had been and would be undertaken by intergovernmental and non-governmental organizations around the world. Рабочая группа приветствовала вклад в раз-работку и развитие космического права, вносимый многочисленными мероприятиями, которые были или будут осуществлены межправительственными и неправительственными организациями в различных регионах мира.
In the Philippines alone, there were numerous indigenous raw materials that could be promoted in different parts of the country and utilized for the production of export-oriented products. Только на самих Филиппинах имеется множество сырьевых продуктов, которые могут найти сбыт в различных районах страны и использоваться для производства экспортных товаров.
Technological and scientific advances have dwarfed distances and enabled mankind to score major achievements in numerous fields, such as spread of ideas and bringing people closer to each other. Технологические и научные открытия сократили расстояния и позволили человечеству добиться крупных достижений в самых различных областях, таких, как распространение идей и сближение народов.
In numerous forums, both inside the United Nations and outside it, the concept of peace-building has been addressed during discussions of conflict prevention and peacekeeping. В самых различных форумах как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, в ходе обсуждения вопроса о предотвращении конфликтов и поддержании мира рассматривается и концепция миростроительства.
Those violations had been the subject of numerous resolutions by national and international institutions, including: Им был посвящен ряд резолюций различных национальных и международных институтов, в частности:
Studies of exposure in numerous geographical areas indicate that a significant proportion of humans and wildlife throughout the world are exposed to dangerous levels of methylmercury. Исследования воздействия ртути в различных географических районах свидетельствуют о том, что значительная часть населения и животных во всем мире, подвергается опасному воздействию высоких концентраций метил-ртути.
Of all the discussions that have taken place in numerous forums recently, the debate on climate change and oceans has been the most visible in the media. Из всех дискуссий, которые в последнее время проходили в различных форумах, вопросу об изменении климата и о состоянии Мирового океана уделяется самое большое внимание в средствах массовой информации.
Many of the proposals contained in the report were in contradiction to the clearly-expressed positions of numerous Member States and to the actual situation of the international trade regime. Многие из содержащихся в докладе предложений противоречат четко выраженным позициям различных государств-членов и фактическому положению дел в рамках режима международной торговли.
UNICEF reported that it regularly disseminated worldwide a wide range of publications and information materials on the Convention on the Rights of the Child in numerous languages. ЮНИСЕФ сообщает, что он регулярно распространяет во всем мире большое количество публикаций и информационных материалов по Конвенции о правах ребенка на различных языках.
Studies made in numerous countries have concluded that these population groups do not exercise their right to education in the same way as the rest of society. Так, исследования по этому вопросу, проведенные в различных странах, позволили сделать тот вывод, что эти группы населения не пользуются своим правом на образование наравне с остальным обществом.
The Department carried out numerous activities that are described below. посетителей, являющихся членами различных неправительственных организаций.
Information about UNU's work was further disseminated to target audiences through numerous public lectures, conferences, symposiums, workshops and other events. Доступ целевых аудиторий к информации о работе УООН предоставлялся также на различных публичных лекциях, конференциях, симпозиумах, практикумах и других мероприятиях.
Detailed discussions of numerous project ideas that had been identified in Vienna were held with government officials, and major potential donors were briefed. Были проведены обстоятельные переговоры с официальными представителями правительств в отношении различных возможных проектов, круг которых был определен в Вене, а также были органи-зованы брифинги для основных потенциальных доноров.
This has been abundantly evident in the numerous announcements, statements and addresses he has made on frequent occasions, as reflected in many different Secretariat documents. Это находит несомненное подтверждение в многочисленных сообщениях, заявлениях и обращениях, с которыми он выступал множество раз, о чем свидетельствует целый ряд различных документов Секретариата.
Over the past year their reports have touched upon numerous human rights themes concerning a total of about 60 situations in different countries. В прошедшем году подготовленные ими доклады были посвящены целому ряду правозащитных тем, связанных в общей сложности с 60 ситуациями в различных странах.
Like any price index, the U.S. CPI has numerous uses and must attempt to deal with competing objectives. Как и любой индекс цен, ИПЦ США используется в самых различных целях и призван одновременно решать несколько задач.
If unchecked, excessive water extraction for agriculture can have major disruptive effects on ecosystems, as attested to by numerous examples from around the world. Нерегулируемое, чрезмерное изъятие воды для нужд сельского хозяйства может иметь серьезные пагубные последствия для экосистем, о чем свидетельствуют многочисленные примеры в различных странах мира.
The non-governmental sector has made gains as a result of the State policy of encouraging the numerous organizations working in different fields of relevance to women's issues. Неправительственный сектор получил развитие в результате проведения государственной политики поощрения деятельности многочисленных организаций, действующих в различных областях, имеющих отношение к женской проблематике.
This will allow the Foundation to deploy seed capital where it is most needed among numerous projects in multiple countries at the same time. Это позволит Фонду размещать стартовый капитал там, где он больше всего требуется, выбирая из многочисленных проектов одновременно осуществляемых в различных странах.
In that connection, we have held numerous conferences and meetings at the national level that have brought together the various religious faiths and tribal groups. В связи с этим мы провели многочисленные конференции и совещания на национальном уровне, которые собрали вместе представителей различных религиозных конфессий и племенных групп.