To put those numbers into perspective, the world population did not reach 1 billion until 1804. |
Если посмотреть на эти цифры через призму истории, то мы увидим, что численность мирового населения достигла 1 миллиард человек только в 1804 году. |
Civil-society associations and NGOs also provide pre-school education in Djibouti, but their exact numbers are not widely known. |
Объединения и НПО, принадлежащие к гражданскому обществу, также занимаются дошкольным обучением в Джибути, однако численность их соответствующего персонала в достаточной степени не известна. |
He urged UNRWA to increase its staff numbers in response to the growing challenges which it was facing on the ground. |
Оратор настоятельно призывает БАПОР увеличить численность своего штата в ответ на растущий объем проблем, с которыми Агентство сталкивается на местах. |
Detainees have had to be transferred to another building and their numbers limited to 35. |
Так, задержанных лиц пришлось перевести в другое здание, и их максимальная численность была увеличена до 35 человек. |
Its overall strength continues to rise, surpassing 3,500, but is still behind the planned numbers. |
Численность Сил возрастает и превысила 3500 человек, однако по-прежнему остается меньше запланированной. |
Today's adolescents are tomorrow's young adults, whose numbers and quantified needs can be anticipated. |
Сегодняшние подростки завтра станут молодыми людьми, численность и потребности которых, определенные в количественной форме, можно спрогнозировать. |
The numbers of women and men were relatively balanced; however, there was evident gender segregation in the area of remuneration. |
Численность женщин и мужчин относительно сбалансирована; однако существует явная сегрегация в сфере оплаты труда. |
Even where numbers might not so warrant, the governing party may decide on a voluntary basis to include minority representatives in the Cabinet. |
Даже в случаях, когда их численность не гарантирует этого, правящая партия может принять решение о включение на добровольной основе представителей меньшинства в состав правительства. |
He'll soon have superior numbers at Anzac, Ellis. |
Он скоро увеличит численность австралийцев, Эллис. |
The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers. |
Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность. |
We are at a perilous point where our knowledge, our powers and our numbers have caused extensive damage to the environment. |
Мы находимся в той опасной точке, в которой наши знания, наша мощь и наша численность причиняют значительный ущерб окружающей среде. |
This includes the impact on numbers and associated costs for uniformed and civilian personnel, the support provided for protection of civilians, including ensuing engineering tasks. |
Сюда относится влияние на численность и соответствующие расходы на негражданский и гражданский персонал и поддержка в целях защиты гражданского населения, включая реализацию инженерно-технических задач. |
This means that staff numbers do not reflect the Organization's strategies and missions or anticipate future trends and workforce demands within departments. |
Это означает, что численность персонала не отражает стратегий и задач Организации и не учитывает возможных будущих тенденций и потребностей департаментов в персонале. |
Looking at short declines, for example from 1994 to 1998, staff numbers dropped from 5,967 to 5,008, or a 16 per cent reduction. |
Были периоды краткосрочных сокращений, например с 1994 по 1998 год численность персонала сократилась с 5967 до 5008 человек, или на 16 процентов. |
He asked how the United Nations could provide effective assistance to people in the Tindouf camps when it did not know their numbers or aspirations. |
Оратор задается вопросом о том, как Организация Объединенных Наций может оказать эффективную помощь населению тиндуфских лагерей, когда ей неизвестны ни его численность, ни его чаяния. |
(b) Implement tools that monitor the migration of wild reindeer and regulate their numbers; |
Ь) внедрить инструменты, позволяющие следить за миграцией диких оленей и регулировать их численность; |
A recent survey suggest that raven numbers are increasing but that hooded crows had declined by 59% while carrion crow numbers were essentially static. |
Исследования показывают, что за последние годы численность серых ворон снизилась на 59 %, а численность черных ворон остается стабильной. |
Data from 2004/05 to 2009/10 reflect peak numbers, data for 2010/11 represent approved staffing and data for 2011/12 are projected numbers, including all special political missions. |
Данные в период с 2004/05 года по 2009/10 год показывают максимальную фактическую численность, данные за 2010/11 год - утвержденную численность, а данные за 2011/12 год - прогнозируемую численность, включая персонал всех специальных политических миссий. |
The troop numbers for this force would be in addition to the requirements noted above for eastern Chad. |
Численность военнослужащих этих сил следует учитывать дополнительно к упомянутым выше потребностям, касающимся восточной части Чада. |
Their numbers in private institutions were higher because those schools often offered evening classes that allowed them to combine their education with work and family responsibilities. |
Численность женщин в частных учебных заведениях выше, поскольку эти школы часто предлагают вечерние классы, что позволяет женщинам объединять свое образование с работой и выполнением семейных обязанностей. |
A comprehensive and thorough investigation, based on broad and public consultations with all stakeholders, is needed to clarify records and determine accurate numbers. |
Необходимо провести комплексное и тщательное расследование, основанное на широком и открытом консультационном процессе с участием всех заинтересованных сторон, для того чтобы внести ясность в имеющиеся данные и определить точную численность узников совести. |
The overall numbers in the Afghan national security forces therefore remain high, with over 193,000 army, 145,000 police and 27,000 local police personnel. |
Поэтому общая численность личного состава афганских национальных сил безопасности остается высокой - свыше 193000 военнослужащих в армии, 145000 сотрудников полиции и 27000 полицейских в местных органах. |
The numbers and proportions of allegations per category of personnel also has to be considered in view of the fact that the United Nations has different numbers of military, civilian and police personnel deployed. |
При сопоставлении количества и доли заявлений в распределении по категориям персонала также необходимо учитывать разную численность военного, гражданского и полицейского персонала, развернутого Организацией Объединенных Наций. |
This means that in the lower income levels, the numbers of women and men are similar, while in the higher categories, the numbers are further apart in comparison to the size of that group. |
Это означает, что численность мужчин и женщин с менее высоким уровнем дохода является примерно одинаковой, в то время как при переходе на более высокие уровни дохода разница в их численности растет по сравнению с численностью самой группы. |
They're inflating the salmon count with the farmed numbers... to get those protections lifted. |
Они раздувают численность лосося домашними особями, чтобы снять эту защиту. |