Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Numbers - Численность"

Примеры: Numbers - Численность
More and more Italians live in the Principality: their numbers have risen by 68 per cent since 1968. Численность итальянцев, проживающих в Княжестве, постоянно увеличивается: с 1968 года численность их общины увеличилась на 68%.
In the countries with economies in transition, both the share and the numbers in poverty have increased sharply. В странах с переходной экономикой как доля, так и численность людей, проживающих в условиях нищеты, резко возросли1.
Current estimates indicate that these numbers have grown to a total of 164 million people this year. Согласно последним предварительным данным, по состоянию на текущий год численность населения составляет 164 млн. человек.
However, numbers alone do not reveal the problem with regard to access to and equity of higher education. Вместе с тем сама по себе численность учащихся еще не отражает всей полноты проблем, связанных с обеспечением равноправного доступа к высшему образованию.
The population of Guatemala numbers 10 million, 50-60 per cent of whom are indigenous peoples belonging to 22 ethnic groups, mainly of Mayan descent. Численность населения Гватемалы составляет 10 млн. человек, из которых 50-60% составляют представители коренных народов, принадлежащие к 22 этническим группам, в основном относящихся к народам майя.
Total numbers of permanent residents of Uzbekistan as at 1 January 1998 Численность постоянного населения Республики на 1 января 1998 года
On the one hand, security inside the prisons has to be left to the prisoners themselves: given the numbers, there is no alternative. С одной стороны, обеспечение безопасности внутри тюрем должно быть возложено на самих заключенных: другой альтернативы нет, учитывая их численность.
The numbers of women who passed in the national bar examination, and who became court judges or public prosecutors have all been increasing in recent years. В последние годы неуклонно растет численность женщин, зачисляемых после успешной сдачи экзаменов в национальную ассоциацию судебных адвокатов или становящихся судьями и прокурорами.
For this reason, we hope that all efforts will be made to ensure that the numbers of international staff are kept to the effective minimum. Поэтому мы надеемся, что будут приложены все усилия к обеспечению того, чтобы численность международного персонала поддерживалась на эффективно минимальном уровне.
This experience underlines the fact that we must think of the means available to a mission as more than simply the numbers of personnel. Этот опыт подчеркивает тот факт, что мы должны думать о возможностях, имеющихся у Миссии, как о чем-то большем, чем просто численность персонала.
This will not require significant expansion of the police component: qualifications, rather than numbers, are crucial at this time. Это не потребует существенного увеличения численности полицейского компонента: на данном этапе крайне важное значение приобретает квалификация, а не численность.
Their numbers are likely to rise since they are more vulnerable than men or boys to infection owing to biological and social factors. Их численность, вероятно, возрастет, поскольку они более уязвимы по отношению к этой инфекции, чем мужчины или мальчики в силу факторов биологического и социального характера.
In Nairobi, for example, estimated numbers of street children increased from 4,500 to 30,000 between 1991 and 1994. В Найроби, например, согласно оценкам, численность уличных детей за период с 1991 по 1994 годы возросла с 4500 до 30000 человек.
At the same time that logging proceeds, reindeer numbers have been reduced because the pastures still available cannot support the previous number of reindeer. В результате лесозаготовительных работ численность оленей сокращается, поскольку наличные пастбища не могут обеспечивать кормами прежнюю численность оленьего стада.
The numbers of associate experts and technical cooperation experts registered a decline. Численность младших экспертов и экспертов по техническому сотрудничеству сократилась.
It is my honour to speak today and to note that although it was small in numbers, Armenia was one of those nations. Для меня большая честь выступать сегодня и при этом отметить, что Армения, несмотря на небольшую численность ее населения, была одной из тех наций.
Ever though stakeholders from countries with economies in transition continue to constitute only a minority of the participants, their numbers are gradually rising. Даже несмотря на то, что на заинтересованные стороны стран с переходной экономикой приходится лишь меньшинство участников, их численность постепенно растет.
Countries with high population growth rates have rapidly increasing numbers of children and youth, and often face unsustainable demand for public services and pressure on labour markets. В странах с высокими темпами роста населения стремительно растет численность детей и молодежи, и они нередко сталкиваются с проблемой неудовлетворенного спроса на государственные услуги и давлением на рынки труда.
The lower numbers of civilian personnel resulted from: Более низкая численность гражданского персонала обусловлена:
In Ethiopia, refugee numbers have nearly doubled since 2008 owing to the arrival of tens of thousands of Eritrean and Somali refugees. С 2008 года численность беженцев, находящихся в Эфиопии, практически удвоилась в силу прибытия десятков тысяч человек из Эритреи и Сомали.
Older women globally, including many widows, suffer particularly from poverty, loneliness and ill health and the numbers are set to grow substantially. Во всем мире пожилые женщины, в том числе многие вдовы, особенно сильно страдают от нищеты, одиночества и нездоровья, и их численность в будущем значительно вырастет.
At other times it is inevitable that such situations should arise, because the terms of a mandate are not adapted or the troop numbers are insufficient. В других случаях возникновение подобных ситуаций является неизбежным, поскольку условия мандата не меняются в соответствии с обстоятельствами или численность воинских контингентов является недостаточной.
The pasture ticket is an economic instrument for farmers to regulate livestock numbers depending on the capacity of the seasonal pastures, and, thus, protects against pasture degradation. Пастбищный билет является для фермеров экономическим инструментом, позволяющим регулировать численность поголовья скота в зависимости от продуктивности сезонных пастбищ и таким образом защищать пастбища от деградации.
As such, it has grown in numbers of participating organizations and partners every year since its inception. В связи с этим численность организаций, входящих в состав ее членов, растет ежегодно с момента ее создания.
According to demographers, their true numbers have always been at least twice as large as the official figures suggest. По оценкам демографов, реальная же их численность всегда была больше как минимум в два раза.