| This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. | Такая ситуация не способствует определению общего воздействия перевода на периферию на численность персонала и расходы на него. |
| The numbers and diversity of young people require an integrated multisectoral approach. | Численность и многообразие молодежных групп требуют интегрированного многосекторального подхода. |
| The police census continued, registering higher numbers of personnel than estimated by the national police. | Перепись личного состава полиции была продолжена, причем его численность превысила оценки национальной полиции. |
| The civilian police element of the mission currently numbers 225 officers from eight countries. | Численность компонента гражданской полиции Миссии в настоящее время составляет 225 полицейских из восьми стран. |
| The Mapuche population living in indigenous communities and localities in the south of the country numbers 234,541. | Численность мапуче, проживающих в собственных общинах и населенных пунктах на юге страны, составляет 234541 человек. |
| The population of the Republic of Macedonia numbers 2,022,547 citizens (according to the latest Census of 2002). | Численность населения Республики Македонии составляет 2022547 человек (согласно последней переписи 2002 года). |
| However, their numbers remain insignificant in comparison with those of men | Их фактическая численность по сравнению с численностью мужчин остается незначительной (таблица 8). |
| The Icelandic population numbers about 290.000. | Численность населения Исландии составляет около 290000 человек. |
| Although the numbers of male teachers are increasing, females continue to dominate. | Хотя число преподавателей-мужчин увеличивается, число женщин все еще превышает численность мужчин. |
| Military 69. The National Security Force in Mogadishu numbers 10,298 troops. | Численность национальных сил безопасности в Могадишо составляет 10298 военнослужащих. |
| We could reduce troop numbers if officers became more specialized in specific areas of criminality and in their assigned duties. | Мы смогли бы снизить численность военнослужащих в том случае, если бы национальные офицеры получили более глубокую специализацию в конкретных областях криминалистики и в возлагаемых на них обязанностях. |
| For each species or group of species: distribution, numbers, status and threats, including cumulative pressures. | По каждому виду или группе видов: распространение, численность, статус и угрозы, включая совокупность стрессов. |
| Thus, the Department of Peacekeeping Operations has deployed increased numbers of female police officers. | Так, Департамент операций по поддержанию мира увеличил численность женщин-полицейских. |
| Moreover, casualty numbers have fallen substantially. | Кроме того, существенно снизилась численность потерь. |
| We have increased the numbers of the National Security Forces significantly. | Мы значительно увеличили численность Национальных сил безопасности. |
| We plan to increase those numbers to 171,000 soldiers and 134,000 police personnel by October 2011. | К октябрю 2011 года мы планируем увеличить их численность до 171000 солдат и 134000 полицейских. |
| Especially in rural areas, staff numbers were often significantly lower than the Ministry of Health provision for a given health facility. | Численность персонала зачастую значительно отстает от нормативов, установленных министерством здравоохранения по соответствующим медицинским учреждениям, особенно в сельской местности. |
| In the light of circumstances in the region, it was important to maintain UNIFIL troop numbers, composition and training. | В сложившихся обстоятельствах в регионе важно сохранить численность войск ВСООНЛ, их состав и подготовку. |
| We must shrink the numbers and the roles of nuclear arsenals in national security strategies. | Мы должны уменьшить численность и роль ядерных арсеналов в национальных стратегиях безопасности. |
| However, their exact numbers, precise tasks and the accurate number of casualties remain unknown. | Однако их точная численность, конкретные задачи и достоверные потери остаются неизвестными. |
| The table below indicates the peaks and troughs in detainee numbers. | В нижеприведенной таблице указаны максимальная и минимальная численность, содержавшихся под стражей. |
| The numbers of students in other age groups vary, the oldest ones being 55 years old. | Численность учащихся в других возрастных группах варьируется, при этом самым старшим из них 55 лет. |
| The numbers of men and women in basic vocational education are about the same. | Численность мужчин и женщин в сфере базового профессионального образования является примерно одинаковой. |
| The numbers of men and women participating in preparatory training are almost the same. | Численность мужчин и женщин, посещающих подготовительные курсы, является практически одинаковой. |
| Thus, the numbers of high school students and of secondary vocational school students will be equalized. | Численность учащихся средней школы и профессионально-технических средних учебных заведений должна сравняться. |