This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. |
Такая ситуация не способствует определению общего воздействия перевода на периферию на численность персонала и расходы на него. |
The numbers and diversity of young people require an integrated multisectoral approach. |
Численность и многообразие молодежных групп требуют интегрированного многосекторального подхода. |
The police census continued, registering higher numbers of personnel than estimated by the national police. |
Перепись личного состава полиции была продолжена, причем его численность превысила оценки национальной полиции. |
The civilian police element of the mission currently numbers 225 officers from eight countries. |
Численность компонента гражданской полиции Миссии в настоящее время составляет 225 полицейских из восьми стран. |
The Mapuche population living in indigenous communities and localities in the south of the country numbers 234,541. |
Численность мапуче, проживающих в собственных общинах и населенных пунктах на юге страны, составляет 234541 человек. |
The population of the Republic of Macedonia numbers 2,022,547 citizens (according to the latest Census of 2002). |
Численность населения Республики Македонии составляет 2022547 человек (согласно последней переписи 2002 года). |
However, their numbers remain insignificant in comparison with those of men |
Их фактическая численность по сравнению с численностью мужчин остается незначительной (таблица 8). |
The Icelandic population numbers about 290.000. |
Численность населения Исландии составляет около 290000 человек. |
Although the numbers of male teachers are increasing, females continue to dominate. |
Хотя число преподавателей-мужчин увеличивается, число женщин все еще превышает численность мужчин. |
Military 69. The National Security Force in Mogadishu numbers 10,298 troops. |
Численность национальных сил безопасности в Могадишо составляет 10298 военнослужащих. |
We could reduce troop numbers if officers became more specialized in specific areas of criminality and in their assigned duties. |
Мы смогли бы снизить численность военнослужащих в том случае, если бы национальные офицеры получили более глубокую специализацию в конкретных областях криминалистики и в возлагаемых на них обязанностях. |
For each species or group of species: distribution, numbers, status and threats, including cumulative pressures. |
По каждому виду или группе видов: распространение, численность, статус и угрозы, включая совокупность стрессов. |
Thus, the Department of Peacekeeping Operations has deployed increased numbers of female police officers. |
Так, Департамент операций по поддержанию мира увеличил численность женщин-полицейских. |
Moreover, casualty numbers have fallen substantially. |
Кроме того, существенно снизилась численность потерь. |
We have increased the numbers of the National Security Forces significantly. |
Мы значительно увеличили численность Национальных сил безопасности. |
We plan to increase those numbers to 171,000 soldiers and 134,000 police personnel by October 2011. |
К октябрю 2011 года мы планируем увеличить их численность до 171000 солдат и 134000 полицейских. |
Especially in rural areas, staff numbers were often significantly lower than the Ministry of Health provision for a given health facility. |
Численность персонала зачастую значительно отстает от нормативов, установленных министерством здравоохранения по соответствующим медицинским учреждениям, особенно в сельской местности. |
In the light of circumstances in the region, it was important to maintain UNIFIL troop numbers, composition and training. |
В сложившихся обстоятельствах в регионе важно сохранить численность войск ВСООНЛ, их состав и подготовку. |
We must shrink the numbers and the roles of nuclear arsenals in national security strategies. |
Мы должны уменьшить численность и роль ядерных арсеналов в национальных стратегиях безопасности. |
However, their exact numbers, precise tasks and the accurate number of casualties remain unknown. |
Однако их точная численность, конкретные задачи и достоверные потери остаются неизвестными. |
The table below indicates the peaks and troughs in detainee numbers. |
В нижеприведенной таблице указаны максимальная и минимальная численность, содержавшихся под стражей. |
The numbers of students in other age groups vary, the oldest ones being 55 years old. |
Численность учащихся в других возрастных группах варьируется, при этом самым старшим из них 55 лет. |
The numbers of men and women in basic vocational education are about the same. |
Численность мужчин и женщин в сфере базового профессионального образования является примерно одинаковой. |
The numbers of men and women participating in preparatory training are almost the same. |
Численность мужчин и женщин, посещающих подготовительные курсы, является практически одинаковой. |
Thus, the numbers of high school students and of secondary vocational school students will be equalized. |
Численность учащихся средней школы и профессионально-технических средних учебных заведений должна сравняться. |