Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Numbers - Численность"

Примеры: Numbers - Численность
As is apparent from the figures given above, an overall majority of the peoples of Kazakhstan have declined significantly in numbers over the years since the acquisition of sovereignty. Как видно из представленных данных, за годы суверенитета численность абсолютного большинства народов Казахстана значительно сократилась.
In addition, UNMIS has supported the relocation and dissolution of the Joint Integrated Units by verifying the numbers of troops and equipment, monitoring their movement and coordinating the destruction of unexploded ordnance. Кроме того, МООНВС оказала содействие с передислокацией и роспуском совместных сводных подразделений, проверив численность войск и количество техники, осуществив наблюдение за их перемещением и скоординировав уничтожение неразорвавшихся боеприпасов.
Kenya hosts one of the largest Somali communities outside Somalia, although precise numbers are impossible to determine - in part because of the difficulty in distinguishing between Kenyan Somalis and long-term refugees or migrants from Somalia. На Кению приходится самое большое число сомалийцев, живущих за границей, хотя их точную численность определить невозможно - отчасти по причине трудностей с проведением различия между кенийскими сомалийцами и долговременными беженцами или мигрантами из Сомали.
The discussion included the issue paper proposal that the mandate strength agreed upon in the MOU should be used as the reimbursement basis rather than actual strength numbers. Участники обсудили, в частности, содержащееся в тематическом документе предложение о том, чтобы за основу возмещения расходов принималась не фактическая численность военнослужащих, а мандатная численность, согласованная в меморандуме о взаимопонимании.
In line with the steady growth in the number of refugees, as well as the need to improve the quality of UNRWA services, staff numbers have risen as the programme has grown. С учетом неуклонного роста числа беженцев, а также необходимости улучшения качества услуг БАПОР численность персонала растет по мере расширения программы.
International staff numbers are then derived by applying a proportion to the total civilian staff based on the UNOCI staffing table (as a proxy) in its start-up phase, giving 349,469 and 590 respectively. Затем путем умножения численности всего гражданского персонала на процентный показатель, взятый (опосредованным образом) из штатного расписания ОООНКИ на начальном этапе ее развертывания, определяется численность международного персонала, которая составляет соответственно 349,469 и 590 человек.
The human resources management systems of the United Nations Secretariat were designed to meet the needs of a career civil service, where the scope of work, numbers of staff and the skills required are predictable. Системы управления людскими ресурсами Секретариата Организации Объединенных Наций были предназначены для того, чтобы удовлетворять потребности карьерной гражданской службы в условиях, когда объем работы, численность работающих и характер необходимых навыков предсказуемы.
In a break with historical trends, however, return numbers have dropped to relatively low levels, even for the rainy season, compared with figures for this quarter during previous years. Однако наблюдается отход от ранее отмечавшихся тенденций: по сравнению с тем же кварталом в прошлые годы, численность возвращающихся оказалась относительно низкой - даже для сезона дождей.
As most indigenous groups are displaced from their natural habitats, their people suffer severe economic pressures and their numbers dwindle, and the knowledge that they embody is itself at risk of disappearing. Поскольку большинство групп коренных народов перемещаются из мест их естественного обитания, они сталкиваются с большими экономическими трудностями, их численность сокращается, а сами знания, которыми они обладают, могут просто исчезнуть.
Information presented above indicates that the numbers of health personnel who are expected to provide key health services related to reproductive care, child delivery, family planning are very few. Приведенная выше информация показывает, что численность медицинского персонала, который, как предполагается, будет предоставлять основные виды медицинского обслуживания, связанного с охраной репродуктивного здоровья, родами и планированием семьи, очень мала.
Their numbers vary, as does their distribution in Lithuania, although today many of them live in larger or smaller urban areas. Их численность варьируется, равно как и их распределение по Литве, хотя на сегодняшний день многие из них живут в районах городов - как более крупных, так и меньших по размерам.
Meanwhile, the complexity and number of tasks and the required numbers deployed in the field have continued to steadily increase since the review was issued, making the need for adequate Headquarters support even more critical. Вместе с тем в период после опубликования материалов обзора сложность и масштабы задач, а также необходимая численность персонала, разворачиваемого на местах, продолжали неуклонно расти, в связи с чем потребность в надлежащей поддержке со стороны Центральных учреждений становилась еще более острой.
The age-specific rates for Pacific clients should be interpreted with caution because the number of clients seen in this group was low compared with the numbers in the other ethnic groups. Повозрастные показатели выходцев с тихоокеанских островов необходимо рассматривать с осторожностью, поскольку численность респондентов этой группы мала по сравнению с численностью респондентов других этнических групп.
Today, the body of young people aged 15 to 24 numbers more than 1 billion girls and boys, the vast majority of whom live in developing countries. Сегодня численность молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет составляет более одного миллиарда человек, подавляющее большинство которых живут в развивающихся странах.
Through provision of advice and operational support to African Union headquarters, particularly support to military and police force generation, troop and police numbers deployed on the ground significantly increased. Оказание консультативной и оперативной поддержки штаб-квартире Африканского союза, в частности в целях формирования военных и полицейских сил; численность военнослужащих и сотрудников полиции на местах значительно увеличилась.
With the numbers of military, police and civilian staff in the field falling for the first time in a decade, United Nations peacekeeping had entered a phase of consolidation. С учетом того, что впервые за десять лет сократилась численность развернутого на местах военного, полицейского и гражданского персонала, миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций вступила в фазу консолидации.
These soldiers, whose exact numbers are not known (each battalion is estimated to comprise approximately 800 men), wear fatigues and a red beret. Эти военнослужащие, точная численность которых неизвестна (теоретическая численность: 1 батальон состоит примерно из 800 человек), носят клетчатую форму с красным беретом.
Women also continue to be underrepresented in the labour force, although their numbers had increased as a result of targeted small business loans, expansion of cooperatives and capacity-building programmes. Женщины по-прежнему недостаточно представлены на рынке труда, хотя их численность возросла в результате организации системы небольших целевых бизнес-кредитов, расширения кооперативов и осуществления программ по развитию потенциала.
C. Indicators, benchmarks and numbers of staff С. Контрольные и другие показатели и численность сотрудников
Furthermore, although their numbers will be declining in all major areas by 2050, by that date the populations of children and young persons will be slightly larger than they are today. Кроме того, хотя к 2050 году их численность во всех основных регионах будет сокращаться, все равно к этому сроку детское и молодежное население будет несколько большим, чем в настоящее время.
During that period staff numbers rose by 1,245, a 28.5 per cent increase; В этот период численность персонала возросла на 1245 человек, т.е. на 28,5 процента;
Refugee numbers increased for the second consecutive year in 2007, as did the number of conflict-induced internally displaced people to whom UNHCR extended protection or assistance activities. Численность беженцев в 2007 году росла второй год кряду наряду к количеству внутренне перемещенных в результате конфликтов людей, которым УВКБ оказывает помощь и защиту.
The disproportionately high numbers of indigenous Australians incarcerated, notably among them the increasingly high rates of children and women; с) непропорционально высокую численность коренных австралийцев в тюрьмах, в особенности все увеличивающуюся долю среди них женщин и детей;
Increasing numbers of poor Africans lived in rural areas, where their livelihoods depended primarily on activities related directly or indirectly to agriculture, a sector proven to have great potential for lifting people out of poverty. Численность бедных африканцев в сельских районах увеличивается, а в этих районах их средства к существованию зависят прежде всего от деятельности, прямо или косвенно связанной с сельским хозяйством - сектором, который доказал, что обладает значительным потенциалом для того, чтобы вывести народ из нищеты.
However, unlike other islands in free association with New Zealand, namely Niue and the Cook Islands, where numbers have declined steadily, Tokelau has been able to maintain a fairly steady population. В отличие от других островов, имеющих статус свободно ассоциированных с Новой Зеландией территорий, Токелау удалось сохранить относительно стабильное по численности население по сравнению, например, с Ниуэ и Островами Кука, где численность населения резко сократилась.