Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Numbers - Численность"

Примеры: Numbers - Численность
The littoral abundance data were analysed as relative abundances, while the sublittoral and profundal samples were analysed as numbers of individuals per m2. Данные о литоральной численности анализировались как относительная численность, а сублиторальные и профундальные пробы анализировались как численность организмов на м2.
As in the previous year, the numbers of staff in the Professional category show a concentration by more than two thirds at the P-3 and P-4 grades against a small P-1/P-2 base. В Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций численность сотрудников сократилась более чем на 5 процентов с 2000 года.
They are, of course, supported by committed and expert staff at various levels, whose numbers also require strengthening, but the requirement for greater leadership and senior-level management is ever present. Разумеется, им оказывают поддержку преданные и квалифицированные сотрудники на разных уровнях, численность которых также необходимо увеличить.
The historical data from 1992 to 2010 for Secretariat departments and funds and programmes showed increases and decreases in staffing numbers that averaged an annual growth rate of 1.1 per cent. По данным за 1992 - 2010 годы, численность сотрудников департаментов Секретариата и фондов и программ росла в среднем на 1,1 процента в год.
This day Heorhi planned to cycle along the central tourist route to watch the interesting riot of spring forest and to estimate numbers of several species of butterflies. В этот день Георгий Алексеевич решил проехать на велосипеде по центральному туристическому маршруту, чтобы посмотреть буйство весеннего леса и оценить численность некоторых видов бабочек.
Figure 2 shows numbers within the three key categories of rural population (working-age persons, pensioners and children under 15) for the period of 1986 - 2003. Для сравнения численность населения Брагинского района по состоянию на 01.01.86 г. составляла 38,8 тыс. человек, в том числе 30,7 тыс.
Regional imbalances and the numbers of displaced persons are mentioned for instance by Croatia and Cyprus, where part of the deserted rural housing stock is again wanted for use. Хорватия и Кипр, где вновь возникла потребность в использовании заброшенного жилого фонда в сельской местности, указали на межрайонные диспропорции и большую численность перемещенных лиц.
As far as a long-term solution is concerned, the fact that the Security Council has not been able to expand the numbers of persons and the troops needed to strengthen the United Nations Mission in Sierra Leone is a matter of concern for us. В том, что касается долгосрочного урегулирования, нас беспокоит тот факт, что Совету Безопасности не удалось увеличить численность гражданского и военного персонала до уровня, необходимого для укрепления Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Registered unions/associations must make an annual return to the Chief Register of accounts, current rules and officers, and the numbers of members. Зарегистрированные профсоюз/ассоциация должны ежегодно представлять главному регистратору свои счета, действующий устав и указывать фамилии своих должностных лиц и численность членского состава.
The numbers of those who claimed to be of the Ukrainian, Russian, Ruthenian, Bulgarian, Greek and Romanian national identity ranged between 1,000 and 10,000 in 1991. В 1991 году численность населения, относившего себя к украинцам, русским, русинам, болгарам, грекам и румынам, составляла от 1000 до 10000 человек.
Employment numbers and medical supplies in government health-care institutions have been expanded, thus helping in the process of improvement in the quality of services provided. В государственных учреждениях здравоохранения увеличены численность персонала и объемы поставок материалов медицинского назначения, что, таким образом, содействует процессу улучшения качества предоставляемых услуг.
These locations, by virtue of their inherent elevated risk levels, high numbers of staff and widespread geographical deployments throughout the respective areas of responsibility, present some of the most challenging scenarios in terms of physical security planning and design. Поскольку эти объекты располагаются в местах с обусловленным объективными причинами повышенным уровнем риска, для которых характерны значительная численность сотрудников и их широкое географическое распределение по соответствующим сферам ответственности, планирование и проектирование мероприятий по обеспечению физической безопасности в этих районах сопряжены с очень большими трудностями.
However, the Guerrero State Attorney said that the professional skills of the court-appointed counsel had improved, since they were now required to hold law degrees, and that their numbers had increased. В то же время прокурор штата Герреро сказал, что профессиональный уровень защитников по назначению повысился, поскольку отныне к защитникам предъявляется требование, чтобы они были дипломированными адвокатами, и, кроме того, возросла их численность.
Efforts to develop pro-forestry, pro-poor market-based solutions fail because they are subject to the same unregulated and unrestricted market system that promotes deforestation and increases in the numbers of forest-dependent peoples in poverty. Усилия по нахождению направленных на развитие лесохозяйственного сектора и защиту интересов неимущих рыночных решений терпят неудачу, поскольку они предпринимаются в рамках той же нерегулируемой и неограниченной рыночной системы, которая стимулирует обезлесение и увеличивает численность живущего в нищете лесозависимого населения.
Accordingly, information was incomplete; sometimes attempts were made to estimate the numbers of minorities according to surname, but even that was unsatisfactory since many individuals of Russian origin had Estonian-sounding names and vice versa. Соответственно, полученные сведения являются неполными; иногда делаются попытки оценить численность меньшинств по фамилиям, однако даже они не дают желаемого результата, поскольку многие русскоязычные жители имеют эстонские фамилии и наоборот.
According to official estimates, there may be between 166,000 and 206,000 Roma, although a number of those questioned unofficially put their numbers at 300 or 400,000. Согласно официальным оценкам, численность рома составляет от 166000 до 206000 человек, однако, по словам многих неофициальных лиц, с которыми были проведены беседы, их численность больше - 300000 или 400000 человек.
Number estimated by adding the numbers of six battalions (500 men each) to the 800 troops from the augmented Whaling Group battalion, and rounding up to account for support units involved. Численность получена путём оценки численности шести батальонов (500 человек в каждом) и дополнительно 800 солдат большего батальона группы Вэлинга, а также учтено некоторое количество подразделений поддержки.
There are no precise census figures on the number of Gypsies in Central Asia. Indeed, it is not possible to calculate their numbers, as many claim to belong to other ethnic groups. Численность цыган в Средней Азии никто никогда точно не подсчитывал, да её и невозможно подсчитать, поскольку многие цыгане выдают себя за представителей других национальностей.
Regarding the figure for stateless persons, he reiterated information shared under the earlier discussions on international protection, i.e. that the spike in numbers had been due to an expansion in UNHCR's coverage and knowledge of stateless populations. На численность городских беженцев, которые находятся в ведении УВКБ, отчасти влияет большое количество иракцев в Иордании и Сирийской Арабской Республике.
In comparison to other islands in free association with New Zealand, Tokelau has been able to maintain a steady population of approximately 1,500 people, compared to rapidly dwindling numbers in both Niue and the Cook Islands. По сравнению с другими островами, которые имеют статус свободно ассоциированных с Новой Зеландией территорий, Токелау удалось сохранить практически неизменной численность своего населения, составляющую примерно 1500 человек.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed this species as Near Threatened, as its numbers have dropped in recent decades due to increasing, and thus far unregulated, fishing pressure in the tropics. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности этого вида, как «Близкий к уязвимому положению», так как его численность за последние десятилетия снизилась в связи с ростом нерегулируемого промысла, который затрагивает и дальние, в остальном нетронутые человеком атоллы.
This is because numbers seem to be declining and it has several disjunct populations, the total area of its range being less than 2,000 square kilometres (770 square miles). Это связано с тем, что численность вида, по-видимому, снижается, и он разделён на несколько изолированных мелких популяций, общая площадь обитания которых составляет менее 2000 квадратных километров.
Since public or government sector employers generally pay lower salaries and have large staff numbers, the Board concluded that the current methodology was prone to cause undue distortion in the General Service salary scales. Поскольку работодатели государственного или правительственного сектора обычно выплачивают более низкие размеры окладов и имеют большую численность работников, Комиссия ревизоров пришла к выводу о том, что применение нынешней методологии чревато внесением ненужных искажений в шкалы окладов сотрудников категории общего обслуживания.
As IFOR begins to draw down in numbers and capability, the support it currently provides to implementing the civil aspects of the Peace Agreement will also diminish. Когда СВС начнут сокращать численность личного состава и свертывать свою материально-техническую базу, они не смогут оказывать поддержку осуществлению гражданских аспектов Мирного соглашения в нынешнем объеме.
However, the problems of repetition, non-attendance and over-age pupils arise in schools situated in areas with larger numbers of homes with unsatisfied basic needs in Montevideo and the provincial cities. В то же время в тех районах Монтевидео и других департаментов, где численность домохозяйств с неудовлетворенными основными потребностями является значительной, важное значение приобретают проблемы второгодников, переростков и неудовлетворительного посещения школ.