| It is now crucial that this issue is successfully tackled if the Framework is to be effectively implemented. | На настоящий момент для эффективного выполнения рамок технического сотрудничества принципиальное значение имеет успешное решение этого вопроса. |
| Up to now there is no uniform approach to assess risks initiated by the transport of dangerous goods. | На настоящий момент не существует какого-либо единообразного подхода к оценке рисков, связанных с перевозкой опасных грузов. |
| In fact, post-crisis East Asia is now an exporter of capital to the rest of the world. | По сути дела, посткризисная Восточная Азия является в настоящий момент экспортером капитала в остальной мир. |
| The component will also continue its HIV/AIDS prevention and awareness campaign, now included in the induction training for all personnel. | В рамках этого компонента будет также продолжаться работа по предупреждению ВИЧ/СПИДа и повышению информированности об этой проблеме, что в настоящий момент включено в программу вводного курса для всех сотрудников. |
| We agree that the focus should now be on its operationalization and the implementation of its recommendations. | Мы согласны с тем, что в настоящий момент необходимо сосредоточить внимание на его преобразовании в конкретные действия и на выполнении содержащихся в нем рекомендаций. |
| He stated that there were 50% fewer conflicts now than in 1989. | Оратор заявил, что в настоящий момент насчитывается на 50 процентов меньше конфликтов, чем их было в 1989 году. |
| By comparison, the data for all States now indicate that 63 States have such legislative measures. | Для сравнения в настоящий момент данные в отношении всех государств показывают, что такие законодательные меры были приняты в 63 государствах. |
| By comparison, the data available now indicate that 67 States have such control lists. | По сравнению с этим числом имеющиеся данные в настоящий момент свидетельствуют о том, что подобные контрольные списки имеются у 67 государств. |
| It is my intention to now appoint Johan Verbeke as my Special Coordinator for Lebanon. | В настоящий момент я намереваюсь назначить Йохана Вербеке моим Специальным координатором по Ливану. |
| These two countries are now Cuba's most important trade partners. | Эти две страны в настоящий момент являются важнейшими торговыми партнерами Кубы. |
| The Special Rapporteur now feels free from repeating this history once again. | В настоящий момент Специальный докладчик не считает более нужным возвращаться к этой истории. |
| In particular, it was noted that Tunisia abolished slavery in 1846 and has now ratified almost all relevant regional and international human rights instruments. | В частности, было отмечено, что Тунис отменил рабство в 1846 году и на настоящий момент ратифицировал почти все соответствующие региональные и международные договоры о правах человека. |
| There are now 156 States parties to the Convention and many others have adopted its norms. | В настоящий момент участниками этой Конвенции являются 156 государств, и еще большее число стран соблюдают ее положения. |
| We are about to close the list of speakers now. | В настоящий момент мы намерены закрыть список ораторов. |
| This isn't the one to have, not now. | Эта точно не главная, по крайней мере в настоящий момент. |
| For now, we don't have a satisfactory solution. | В настоящий момент мы не нашли решение, которое удовлетворило бы всех. |
| The complexes are now being constructed by the Ministry and by private sector companies operating under the supervision of the Public Housing Authority. | Строительство этих комплексов ведется в настоящий момент Министерством и частными компаниями, чьей деятельностью руководит Управление по вопросам государственного жилья. |
| Well, I don't have an attachment in my life right now. | Ну, в настоящий момент у меня нет привязанности. |
| We can't talk about ratings right now. | В настоящий момент мы не можем говорить о рейтингах. |
| Among the men she is surrounded by right now, I am quite certainly the most reasonable one. | Среди мужчин ее окружающих в настоящий момент я без сомнения самый надежный. |
| The Panel estimates that the number of Sierra Leonean miners in Liberia is now in excess of 10,000. | По оценкам Группы, число алмазоискателей из Сьерра-Леоне, работающих на территории Либерии, на настоящий момент превышает 10000 человек. |
| Many were added to the Department's roster of mediation experts, more than 30 per cent of whom are now women. | Многие из них были включены в подготовленный Департаментом реестр экспертов по вопросам посредничества, на настоящий момент женщины составляют более 30 процентов включенных в него лиц. |
| In Ethiopia, the Istanbul Programme of Action has been fully integrated into the medium-term national development plan and is now under implementation across the country. | В Эфиопии Стамбульская программа действий была полностью интегрирована в среднесрочный план национального развития и в настоящий момент осуществляется на всей территории страны. |
| It is crucial now to focus on the implementation of the Programme of Action, especially with respect to the agreed actions. | В настоящий момент весьма важно сосредоточиться на осуществлении Программы действий, особенно в том, что касается согласованных действий. |
| The vacancy rate for international posts has been improving as posts are now largely filled through the transfer of existing staff or through the rosters. | Доля вакантных должностей международного персонала сокращается за счет того, что должности в настоящий момент заполняются в основном посредством перевода сотрудников из других отделений или набора кандидатов из реестра. |