Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящий момент

Примеры в контексте "Now - Настоящий момент"

Примеры: Now - Настоящий момент
While the Bougainville conflict itself does not fully fall within the parameters of R2P, as we are now discussing, the lessons learned from such a conflict are invaluable. Пока сам бугенвильский конфликт не будет целиком соотнесен с параметрами принципа ответственности по защите, обсуждаемыми в настоящий момент, уроки, извлеченные в ходе подобных конфликтов, бесценны.
Therefore figures show that Maltese society up till now in the Judicial Sector has: two female judges and four female magistrates + one female magistrate in the EU Court of Justice. Таким образом, согласно статистическим данным, на настоящий момент в судебном секторе мальтийского общества представлены две женщины-судьи и четыре женщины-мировые судьи + одна женщина - мировой судья в Европейском суде ЕС.
Therefore, all trial work is now expected to finish by the end of 2012 if the Munyagishari case is referred to Rwanda and if no contempt/false testimony arrests are made. В связи с этим в настоящий момент ожидается, что если дело Муньягишари будет передано Руанде и если не будет произведено арестов по делам о неуважении к суду/ложных показаниях, то все разбирательства будут завершены к концу 2012 года.
Right now, I cast my vote for the latter, especially since the huge debt legacy is likely to dampen enthusiasm for the big stimulus that is required. В настоящий момент я голосую за последнее, особенно с учётом того, что наследие огромного долга скорее всего охладит энтузиазм по поводу необходимого крупного стимулирующего воздействия, необходимого для восстановления устойчивого роста.
UNIDO was also the best-placed agency to establish an institutional mechanism for the efficient and cost-effective collection and dissemination of data on industrial development, an endeavour which it could set about in earnest now that its new organizational structure was in place. Кроме того, ЮНИДО представляет собой учреждение, которое занимает наилучшие позиции для создания институционального механизма для эффективного и экономичного с точки зрения зат-рат сбора и распространения данных о промыш-ленном развитии, и в настоящий момент, когда создана новая организационная структура, эту деятельность можно развернуть полномасштабно.
Confusion and doubts arise now because of vagueness about the likely uses of the Rapid Reaction Force, a key step in developing these common policies. The Rapid Reaction Force, it is said, should be capable of fulfilling the so-called "Petersberg" tasks. Замешательство и сомнения появляются в настоящий момент по причине неопределенности возможных функций Сил быстрого реагирования (СБР), ключевого шага в разработке единой политики в указанных сферах.
So that's our biologic approach right now. We're going to rebuild your knee with the parts. We're going to resurface it with a completely new surface. В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент: мы хотим восстанавливать колено, используя части животных, мы хотим заново покрывать его совершенно новой поверхностью.
AS "PrivatBank" (AS "PARITATE BANKA" up to 16 August 2007) that was established in 1992, AS "PrivatBank" is now one of the oldest Latvian banks, well known to the business community. AS "PrivatBank" (до 16.08.2007 AS "PARITATE BANKA"), основанный в 1992 году, является в настоящий момент одним из старейших и хорошо известных деловому сообществу латвийских банков.
While this composition represents the realities of the international situation as it was some 50 years ago, it now lags behind developments in the international community and the balances of forces prevailing in it. Хотя такой состав отражал реальности международного положения около 50 лет назад, в настоящий момент он не соответствует изменениям в международном сообществе и расстановке сил в нем.
Investigators at Oxford University conduct an overview every five years of the many adjuvant treatments now available, and this report points to some clear conclusions. Исследователи Оксфордского Университета каждые пять лет представляют обзор множества способов вспомогательной терапии, доступной в настоящий момент, и этот анализ приводит к некоторым отчетливым выводам.
Together with estimated interest income and tax adjustments ($24.5 million), total income for 2010-2011 is now projected at $1,609.2 million. На настоящий момент общая сумма поступлений, включая расчетную сумму процентных поступлений и корректировок в счет возмещения налогов (24,5 млн. долл. США), за 2010 - 2011 годы прогнозируется в объеме 1609,2 млн. долл. США.
Why must we allow the- the thought of something that at this point can only be incrementally better, ruin what is here and now? И почему позволяем мыслям о сервисе который предположительно является лучше, испортить настоящий момент?
The technical development of the system is an open-ended task: For now, the data can be browsed but the searchandretrieve function is still under development. Техническая разработка системы представляет собой не ограниченную временем задачу, а в настоящий момент имеется возможность просмотра данных, но функция поиска все еще находится в стадии разработки.
Judge Hildred, are you now, or have you ever been... Судья Хилдред, в настоящий момент являетесь ли вы или являлись когда-либо
The Additional Protocol to the European Social Charter providing for a system of collective complaints of 1995 (the Collective Complaints Protocol), has now been ratified by two Contracting Parties to the Charter. На настоящий момент Дополнительный протокол к Европейской социальной хартии, предусматривающий систему предоставления коллективных жалоб, 1995 года (Протокол по коллективным жалобам) ратифицирован двумя Сторонами, подписавшими Хартию.
For instance, major markets for organic food and beverages are expanding on average by 10-20 per cent per year and global trade in these products now stands at $50 billion annually. 10 - 20 процентов в год, а объем международной торговли этими продуктами в настоящий момент составляет 50 млрд. долл. США в год.
It was also indicated that the support functions such as security, medical and aviation, hitherto supported by UNMIS, were now undertaken by the Khartoum Liaison Office in addition to providing administrative support to the Office of the Special Envoy for the Sudan and South Sudan. Кроме того, было отмечено, что помимо оказания административной поддержки Канцелярии Специального посланника в Судане и Южном Судане на Отделение связи в Хартуме в настоящий момент возложены такие вспомогательные функции, как обеспечение безопасности, медицинское обслуживание и осуществление полетов, которые ранее выполнялись МООНВС.
What was portrayed during the election campaign as a long-term measure, however dubious, is now portrayed as the medicine needed to keep America's economy growing in the short run. То, что во время избирательной компании изображалось как долгосрочная мера, как ни сомнительно, в настоящий момент изображается как лекарство, необходимое для поддержания краткосрочного экономического роста Америки.
expensive in the past, dirt cheap now. Even the business programs have started picking up on this. Высокие по стоимости в прошлом, ниже некуда в настоящий момент; даже бизнес-программы начали затрагивать эту тему.
So now, Independent Diplomat is in the process of setting up meetings between the U.N. Security Council and the parties to the disputes that are on the agenda of the Security Council. В настоящий момент «Независимый Дипломат» ведет переговоры об организации встреч между Советом Безопасности ООН и сторонами конфликтов, которые включены в повестку дня Совета Безопасности.
It should also be noted that up to now, no individuals have been involved, no signs of clandestine recruitment operations have been found, and the OTPOR tourism agency is not registered as such. Мы хотели бы также отметить, что на настоящий момент нет никаких данных о существовании упомянутых лиц, никаких признаков подпольной деятельности по вербовке не обнаружено, а туристическая фирма "Отпор" в качестве таковой не зарегистрирована.
He was generally satisfied that the new organizational chart reflected the changes requested the previous year but considered it important now to improve morale and move ahead in creating a new working culture in the Secretariat. Он в целом доволен тем, что в новой организационной структуре отражены изменения, о необходимости ко-торых говорилось еще в прошлом году, однако счи-тает, что в настоящий момент важно улучшить мо-ральное состояние персонала и продолжить работу по привитию в Секретариате новой культуры труда.
Reactionary forces, which have never given a hoot for the growing number of our dispossessed, are now alarmed by the remarkably powerful movements that have brought progressive Governments to power in response to the disastrous consequences brought about by anti-people neo-liberal policies. Реакционные силы, которые никогда не выражали недовольства по поводу растущего числа обездоленных, в настоящий момент озабочены исключительно мощными политическими движениями, которые в ответ на страшные последствия антинародной неолиберальной политики привели к власти прогрессивные правительства.
But do the talks now underway have any better chance of success than the countless failed negotiations that have marked the past fifty years? Но есть ли хоть какой-нибудь шанс, что идущие в настоящий момент переговоры не окончатся таким же провалом, как и прочие бесчисленные попытки договориться друг с другом, имевшие место за последние пятьдесят лет?
As a result of earlier mis-landings, and now because of their own mis-landing, the troops of C/116 found themselves alone at Dog White, with a handful of tanks from the first wave in sight. В результате более ранних неудачных высадок и собственной неудачной высадки в настоящий момент времени войска боевой команды роты С 116-го полка оказались в одиночестве в секторе Dog White, они видели только небольшую группу танков из первой волны высадки.