Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящий момент

Примеры в контексте "Now - Настоящий момент"

Примеры: Now - Настоящий момент
Agriculture was traditionally the major industry of Dorset but is now in decline and tourism has become increasingly important to the economy. Сельское хозяйство традиционно являлось основой экономики графства, однако в настоящий момент его роль снижается, в то время как туризм приобретает все большее значение.
As of now, we have taken the gross enrolment rate from 44 per cent, eight years ago, to over 90 per cent today. На сегодняшний день мы подняли общий уровень зачисления в школы с 44 процентов восемь лет назад до более 90 на настоящий момент.
So the message that I'd like to give to everybody is that we are in a very damaged time right now. Итак, послание, которое мне хочется передать вам всем по сути состоит в том, что в настоящий момент мы все очень травмированы.
An open-source implementation is available, based on the udev mechanism now present in systemd. Также существует и свободная реализация, базирующаяся на механизмах udev, в настоящий момент интегрированных в systemd.
His last work in Manchester was the Italianate Manchester Athenaeum (1837-39), this is now part of Manchester Art Gallery. Его последняя работой в Манчестере стал итальянский Манчестерский Атенеум (1837-1839), который в настоящий момент является частью Галереи искусств Манчестера.
You don't have a girlfriend now, so fake it. В настоящий момент у тебя нет девушки, так что почему бы тебе не притвориться?
Listen, you ought to kick up some trouble now because in 40 years, they'll all tell you you're old. Послушай, ты должна ловить настоящий момент поскольку в 40 лет они все будут говорить тебе, что ты старая.
CARICOM is pleased that the Trust Fund for Victims is now becoming a reality and commends those whose hard work and commitment has made this possible. КАРИКОМ с радостью отмечает, что в настоящий момент Целевой фонд в интересах потерпевших все больше приобретает реальные очертания, и выражает признательность всем, чья напряженная работа и приверженность общему делу, помогли воплотить этот проект в жизнь.
Pf-CL145A has now been commercialized under the product name Zequanox, with dead bacterial cells as its active ingredient. Штамм Pf-CL145A в настоящий момент коммерциализирован под торговой маркой «Zequanox», который содержит его мёртвые бактериальные клетки в качестве активного ингредиента.
And I think this is largely what's behind the crisis of legitimacy in our different governments right now. И, думаю, именно это в настоящий момент во многом стоит за кризисом легитимности разных наших правительств.
Right now we may think of a big, rich country like the U.S. doing this. В настоящий момент мы можем считать, что это может делать большая, богатая страна, как, например, США.
Small islands are now experiencing increasingly frequent immediate impacts from cyclones, storms and hurricanes associated with changing weather patterns, their effects causing major setbacks to economic development. В настоящий момент на малые острова все чаще оказывают непосредственное влияние циклоны, штормы и ураганы, связанные с изменением климатической модели, следствием чего является значительный спад в области экономического развития.
We can say that a clear consensus is emerging on limiting the scope of the convention, for now, to power reactors. Мы можем утверждать, что сейчас складывается явный консенсус по вопросу о рамках конвенции на настоящий момент в том, что касается энергетических реакторов.
Families expected women to perform civic duties and many of them were now very involved in government and corporate life. Семьи рассчитывают, что женщины будут исполнять гражданские обязанности, и на настоящий момент многие женщины активно участвуют в управлении и корпоративном секторе.
If, therefore, we abstain, we are saying what is happening now, while not supporting the effort. Поэтому тот факт, что мы воздержались, означает, что речь идет о том, что происходит в настоящий момент, а не о поддержании усилий.
The Fund has acted as convener for this task force that, until now, has had two meetings, both focusing on harmonization issues. Фонд является руководителем данной Целевой группы, которая на настоящий момент уже провела два совещания по вопросам согласования.
We are now gathering applications for international judges and have received over 250 expressions of interest. В настоящий момент мы принимаем заявления на посты международных судей и уже получили заявления от более чем 250 человек.
The Tribunal has now received two servers and 50 network computers valued at $1.3 million from this donation. На настоящий момент Трибунал получил за счет этого взноса два сервера и 50 сетевых компьютеров, оцениваемых в 1,3 млн. долл. США.
It is now clear that environmental impacts of releases into the atmosphere of anthropogenic pollutants, greenhouse gases and radioactive gases and dust extend beyond national boundaries. На настоящий момент стало ясно, что экологические последствия выбросов в атмосферу антропогенных загрязнителей, газов, создающих парниковый эффект, и радиоактивных газов и пыли ощущаются и за пределами национальных границ.
Sir, right now, the LAPD and the FBI are working together in the neighborhood where your son was living. В настоящий момент полиция и ФБР работают вместе в том районе, где жил ваш сын.
They are vulnerable now to bandits. В настоящий момент она уязвимы для бандитов
As of right now, you're failing my class. в настоящий момент ты провалил (-а) мой предмет.
Since the investment phase is now completed, port management and the supervision of project implementation have become major elements in the cooperation link. Так как в настоящий момент инвестиционный этап завершен, основными элементами сотрудничества становятся вопросы управления портовым хозяйством и контроля за осуществлением проекта.
We are now in the final phase of the completion of the disarmament, demobilization and reintegration process, as approximately 60,000 former combatants have been disarmed and demobilized. В настоящий момент мы вышли на заключительный этап процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции: около 60000 бывших комбатантов разоружены и демобилизованы.
Accordingly, I now request the authorization of the Security Council for the deployment of this component of 155 military observers for a period of three months. В этой связи в настоящий момент я прошу Совет Безопасности санкционировать развертывание этого компонента в составе 155 военных наблюдателей на период трех месяцев.