Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящий момент

Примеры в контексте "Now - Настоящий момент"

Примеры: Now - Настоящий момент
Whereas the draft outcome document of the Review Conference suggested that a conference for the review of the financial system should be held under the auspices of IMF, there was now general recognition that it was not entirely appropriate for that organization to lead the process. Несмотря на то, что в проекте итогового документа Конференции по обзору предполагается, что конференция по пересмотру финансовой системы должна проводиться под эгидой МВФ, в настоящий момент общепризнанно, что этой организации не совсем уместно возглавлять этот процесс.
Lastly, according to the Secretary-General's report, the design development phase was progressing on target and a further appropriation was now needed to fund the construction documents phase. Наконец, согласно докладу Генерального секретаря, деятельность этапа подготовки архитектурного проекта идет по плану, и в настоящий момент необходимо выделять новую сумму для финансирования этапа подготовки строительной документации.
In this respect, we regret that, for reasons that do not need to be discussed now, the planned meeting between the Security Council and the Economic and Social Council to deal with precisely such questions relating to post-conflict peace-building did not take place. В этой связи мы сожалеем о том, что по причинам, которые нет необходимости обсуждать в настоящий момент, планировавшееся заседание Совета Безопасности с участием представителей Экономического и Социального Совета для обсуждения именно таких вопросов, касающихся постконфликтного миростроительства, не состоялись.
The Republic of South Sudan now looks forward to receiving either revised terms of reference for the panel process which include the claimed areas, or a new proposal containing a serious, developed and time-bound process to peacefully settle the claimed areas. В настоящий момент Республика Южный Судан надеется увидеть либо пересмотренную сферу компетенции группы с включением вопроса об оспариваемых районах или новое предложение относительно серьезного, подробно разработанного и ограниченного во времени процесса для мирного урегулирования вопроса об оспариваемых районах.
The challenge now lies in implementing these recommendations fully and effectively and in ensuring that follow-up to financing for development is given due attention and consideration; В настоящий момент задача заключается в полном и эффективном выполнении этих рекомендаций, а также в обеспечении того, чтобы деятельности по финансированию развития уделялось необходимое внимание и придавалось то значение, которого она заслуживает;
Today's address by the President of the United States pointed to the fact that a country that, whatever one thinks about it, is the most powerful in the world today, is now approaching the problems of the United Nations differently. В сегодняшнем выступлении президента Соединенных Штатов особо подчеркивалось то, что самое сильное, что бы о нем ни говорили, на настоящий момент государство мира подходит сегодня к проблемам Организации Объединенных Наций иначе.
Given that the integrated substantive review is now being pursued by the annual ministerial review process and the procedural improvements of the follow-up processes have been completed for the time being, the annual report on the integrated follow-up may add little value going forward. С учетом того, что комплексное основное рассмотрение в настоящее время производится в рамках процесса ежегодного министерского обзора, а принятие мер по совершенствованию процедуры процессов осуществления решений на настоящий момент уже завершено, ежегодное представление доклада о комплексном осуществлении решений впредь может иметь низкую ценность.
The girl's become a walking punch line, and rebranding is not something that we have the time or money for right now. Девушка станет ходячей мишенью для пинков, И у нас нет времени на ее ребрэндинг Или денег в настоящий момент
It was the party currently in power that had recommended, during the constitutional debate in the Constituent Assembly in 1978 and 1979, that most universal and regional human rights instruments should be assigned constitutional status in Peru, which was now the case. Находящаяся в настоящий момент у власти партия во время конституционных дискуссий на Учредительном собрании в 1978 и 1979 годах рекомендовала придать в Перу наиболее универсальным и региональным договорам в области прав человека конституционный статус.
Currently 12.2 million people are in urgent need of humanitarian assistance, up from 9.3 million one year ago; 7.6 million Syrians are internally displaced; and 3.2 million are now refugees, a staggering 50 per cent increase since November 2013. В настоящий момент 12,2 миллиона человек остро нуждаются в гуманитарной помощи, что намного больше по сравнению с 9,3 миллиона человек год назад; 7,6 миллиона сирийцев перемещены внутри страны, и 3,2 миллиона - беженцы, что на 50 процентов больше, чем в ноябре 2013 года.
As of now, the evaluation framework at UNFPA does not permit the organization to address both internal challenges, such as building an evaluation culture, and external challenges, such as building the evaluation capacity of partner countries. По состоянию на настоящий момент рамки оценки в ЮНФПА не позволяют этой организации одновременно устранять как внутренние проблемы, например формирование культуры проведения оценок, так и внешние, например укрепление потенциала в области оценки стран-партнеров.
In our view, the methods of work, and those of the Conference in particular, cater to the reality of a world that is not our current world, and they are now impeding decision-making in the Conference. На наш взгляд, методы работы, и в особенности методы работы Конференции, отражают реальность мира, которого сегодня уже нет, и в настоящий момент препятствуют принятию решений на Конференции.
The Legal Aid Department together with the Law Commission did a review of the said Act and has now come up with a Legal Aid Bill which waiting to be discussed and passed by the National Assembly. Департамент правовой помощи, совместно с Правовой комиссией, провел пересмотр этого закона и разработал законопроект о правовой помощи, в настоящий момент ожидающий обсуждения и утверждения в Национальном собрании.
(a) The steady increase in the number of States Members of the United Nations, which is now three times that of the founding Members. а) постоянное увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций, которых в настоящий момент в три раза больше, чем государств-основателей.
The contents should be rearranged so that the section on human rights, which is now under chapter III, section A, "Political, peace-keeping and humanitarian functions", is placed under section B, "Economic and social sectors". Оглавление следует изменить таким образом, чтобы раздел, посвященный правам человека, который в настоящий момент подчинен разделу "Функции в политической области, в области поддержания мира и в гуманитарной области", вошел в раздел "Экономический и социальный сектора".
New Zealand has had a long commitment to the protection and promotion of international human rights and now has a sound focus on further strengthening the legal and policy framework to ensure that New Zealand's strong commitment to human rights is upheld. Новая Зеландия на протяжении длительного периода времени привержена делу защиты и поощрения международных прав человека и в настоящий момент уделяет особое внимание вопросу о дальнейшем укреплении правовых и политических рамок с целью дальнейшего обеспечения решительной приверженности Новой Зеландии делу защиты прав человека.
Whereas the previous Government had had only two women ministers, the Government now being formed would have five women ministers: the Ministers of Foreign Affairs, Culture, Social Affairs, Education and Science and Economy and Transportation. Если в предыдущем составе правительства было только два министра-женщины, то в составе правительства, формируемого в настоящий момент, будет пять женщин-министров: министры иностранных дел, культуры, социальных дел, образования, а также министр науки, экономики и транспорта.
The Maternal Mortality Estimation Inter-Agency Group, composed of WHO, UNICEF, UNFPA and the World Bank, and an independent Technical Advisory Group, now works to review and generate estimates of maternal mortality. Межучрежденческая группа по оценке материнской смертности, в которую входят ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Всемирный банк, а также независимая техническая консультативная группа, в настоящий момент работает над пересмотром и расчетом коэффициента материнской смертности.
A total of 109 Governments have now designated official focal points for the implementation, follow-up and monitoring of progress of the Hyogo Framework for Action, with the following countries joining the list during the reporting period. На настоящий момент официальных координаторов, отвечающих за осуществление, последующую деятельность и контроль за реализацией Хиогской рамочной программы действий, назначили в общей сложности 109 правительств, при этом за отчетный период в этот список вошли следующие страны:
1.16 The Committee welcomes the information that Bahrain is now a party to 11 international conventions and protocols on the prevention and suppression of terrorism and would like to know what steps Bahrain is taking to become a party to the remaining international counter-terrorism convention. 1.16 Комитет приветствует сообщение о том, что на настоящий момент Бахрейн является участником 11 международных конвенций и протоколов о предотвращении и пресечении терроризма, и интересуется тем, какие шаги им предпринимаются, с тем чтобы стать участником остальных международных конвенций о борьбе с терроризмом.
When analyzing them from today's perspective, the secretariat proposes that the Administrative Committee adopts that, up to now, the following aspects should be considered as constituting the main guidelines for the computerization of the TIR system: Анализируя их с позиции сегодняшнего дня, секретариат предлагает Административному комитету принять решение о том, что на настоящий момент в качестве основных направлений работы по компьютеризации системы МДП должны рассматриваться следующие аспекты:
While one area in Africa, another in the Middle East and 2 in Latin America are now closed, the members continue to serve in the previous countries of Africa, Asia, Latin America Europe and North America. Хотя на настоящий момент закрыто одно отделение в Африке, еще одно - на Ближнем Востоке и два - в Латинской Америке, члены организации продолжают работать в странах Африки, Азии, Латинской Америки, Европы и Северной Америки.
The Convention is not included in the list of documents that States must have signed in order to become members of the World Trade Organization, and acceding to it now would require significant amendments to the legislation currently in force; рассматриваемая Конвенция не входит в перечень обязательных подписанных документов для целей вступления во Всемирную торговую организацию, а присоединение в настоящий момент времени потребует внесения значительных изменений в действующее законодательство;
considered that the number of topics under THE PEP was sufficient for the time being and that focus should now be on the implementation of existing proposals, in particular, the Clearing House; сочло, что на настоящий момент число тем в рамках ОПТОСОЗ является достаточным и что сейчас внимание должно быть сосредоточено на реализации имеющихся предложений, в частности о создании координационного центра;
At the Government of Southern Sudan level, President Salva Kiir continued to appoint and reassign personnel in the Government of Southern Sudan and southern state governments, which are now established but facing serious capacity constraints. На уровне правительства Южного Судана председатель Салва Киир продолжал назначать и переводить сотрудников в правительство Южного Судана и органы управления южных штатов, которые на настоящий момент уже созданы, но сталкиваются с серьезными проблемами в плане потенциала.