Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящий момент

Примеры в контексте "Now - Настоящий момент"

Примеры: Now - Настоящий момент
It was indicated to the Committee that the backlog of publications, which occurred during the suspension, has now been cleared. Консультативному комитету было сообщено, что отставание в выпуске публикаций, которое образовалось в результате его приостановки, на настоящий момент уже ликвидировано.
We are also eager to salvage the peace process from the serious impasse at which it now finds itself. Мы также преисполнены желания вывести мирный процесс из того глухого тупика, в котором он оказался в настоящий момент.
The National Committees had submitted their reports confirming utilization of the funds, and the records pertaining to them have now been reconciled. Национальные комитеты представили свои отчеты, подтверждающие использование этих средств, и на настоящий момент документы, касающиеся этих средств, были выверены.
In Bolivia, Colombia and Peru, UNDCP assisted in the establishment of national illicit crop cultivation monitoring systems, which are now fully operational. В Боливии, Колумбии и Перу ЮНДКП помогла создать национальные системы мониторинга культивирования незаконных культур, которые в настоящий момент функционируют в полном объеме.
The Kyoto Protocol was a historic turning point and it is essential that we now translate the promise of Kyoto into reality. Киотский протокол стал историческим поворотным пунктом, и в настоящий момент необходимо преобразовать обещания, сделанные в Киото, в реальные действия.
Our most pressing challenge now is to help thousands of displaced people within Lebanon to return to their homes and rebuild their lives. Самой неотложной задачей в настоящий момент является оказание помощи тысячам перемещенных лиц в Ливане, с тем чтобы они могли вернуться в свои дома и к своей прежней жизни.
As for now, only one of the MSs has done so. На настоящий момент это сделало только одно государство.
The existence of methane poses a significant safety hazard for coal mine operations, but innovative methods are now available to successfully collect and utilise the gas to produce electricity. Наличие метана создает серьезную угрозу для безопасности угледобычи, однако разработанные на настоящий момент передовые методы позволяют успешно собирать и утилизировать этот газ для производства электроэнергии.
The Chairperson recalled that four treaty bodies now had optional protocol bodies and that the situation might have changed. Председатель напоминает о том, что в настоящий момент четыре договорных органа имеют органы по факультативным протоколам и что положение, возможно, изменилось.
The education for child development and participation programme contributed to the adoption of a Caribbean Plan of Action, now endorsed through legislation in some countries. Программа в области образования в целях обеспечения развития и участия детей способствовала разработке Карибского плана действий, который в настоящий момент в законодательном порядке поддержан в нескольких странах.
However, the bottlenecks that impede effective resource flows for malaria have now been identified and malaria control is back on the Government agenda. Тем не менее в настоящий момент выявлены узкие места, которые препятствуют эффективному поступлению ресурсов на цели борьбы с малярией, и данная деятельность вновь включена в программу работы правительства.
Implementation will be vital for the United Nations now that the comprehensive global agenda has been set and its objectives translated in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. Выполнение приобретет особо важное значение для Организации Объединенных Наций в настоящий момент, когда определена всеобъемлющая глобальная повестка дня, а ее цели изложены в Декларации тысячелетия и в провозглашенных ею целях в области развития.
African countries are now promoting regional collaboration through the African Union and working to implement the New Partnership for Africa's Development. В настоящий момент страны Африки выступают за региональное сотрудничество в рамках Африканского союза и работают над выполнением задач Нового партнерства в интересах развития Африки.
Anyone familiar with Zimbabwe knew of its excellent record concerning investment in education, although the Government was now having difficulty in sustaining it. Любому человеку, знакомому с Зимбабве, известно о прекрасном послужном списке страны в отношении капиталовложений в сферу образования, хотя в настоящий момент у правительства возникают сложности с сохранением этой репутации.
Microsoft and UNHCR have further developed the technology, resulting in Refugee Kit 2000, which is now being used in Asia and Africa. Компания «Майкрософт» и УВКБ доработали технологию, благодаря чему был подготовлен комплект информационных материалов о беженцах за 2000 год, который в настоящий момент используется в Азии и Африке.
By now, most United Nations organizations and agencies, including the regional economic commissions, have formalized clear internal policies and procedures promoting TCDC in their global activities. На настоящий момент большинство организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая региональные экономические комиссии, разработали четкие внутренние стратегии и процедуры поощрения ТСРС в своей глобальной деятельности.
As of now, we are working on the assumption that at least ten of the new accused will be the subject of seven new, separate trials. На настоящий момент мы исходим из того, что, по меньшей мере, дела десяти человек из числа вновь поступивших обвиняемых будут рассматриваться в ходе семи новых, отдельных судебных процессов.
It would now need to deepen its contribution on the substantive side and to help promote more coherent substantive approaches to common issues. В настоящий момент ему необходимо увеличить свой вклад в основную деятельность и содействовать более широкому применению более согласованных предметных подходов к общим вопросам.
In any case, Egypt is not the only country in this troubled region that is now embarking on the road of democracy. В любом случае Египет не является единственной страной в этом беспокойном регионе, которая в настоящий момент вступает на путь демократизации.
While this question, as of now, remains in the hands of the General Assembly, we think that this situation should be addressed. Хотя решением этого вопроса по состоянию на настоящий момент уполномочена заниматься Генеральная Ассамблея, мы думаем, что эту ситуацию необходимо выправить.
The Member States of the United Nations now have before them a small amendment that is vitally important to our country and its future. В настоящий момент государствам-членам Организации Объединенных Наций предлагается поправка небольшая, но жизненно важная для нашей страны и ее будущего.
The health programme is now in the implementation phase and is being popularized along with the plan of action of implementation. В настоящий момент программа в области здравоохранения находится на этапе осуществления и наряду с планом практических действий проводится ее популяризация.
It was felt that for now the text included in 0.4.8 was sufficient to give an option for buyer and seller. Было выражено мнение о том, что на настоящий момент текст, включенный в раздел 0.4.8, является достаточным для предоставления альтернативы покупателю и продавцу.
On this topic, we are now at the stage of defining the degree and the quality of our engagement. В связи с данным вопросом мы в настоящий момент находимся на этапе определения степени и качества нашего участия.
The threat of nuclear terrorism is not new, but it deserves greater attention now than it has traditionally received. Угроза ядерного терроризма не нова, однако в настоящий момент она заслуживает более серьезного к себе отношения, чем это было до сих пор.