Even now, the Rwandan Patriotic Army is continuing its offensive and its deployment. |
В настоящий момент ПАР продолжает свое наступление и развертывание. |
This new regime now provides for the punishment of all those directly or indirectly involved in trafficking in children. |
В настоящий момент этот новый режим предусматривает наказание всех тех, кто прямо или косвенно вовлечен в торговлю детьми. |
The result of this would be even better than what we have now. |
Результат такого подхода может оказаться лучше того, который мы имеем на настоящий момент. |
Olympic venues are now used for local, national, and international sporting events and Olympic athlete training. |
В настоящий момент Олимпийские спортивные объекты используются для проведения местных, национальных и международных спортивных соревнований и для подготовки спортсменов к Олимпиадам. |
All that matters now is that we serve our country... |
В настоящий момент важно лишь то, что мы служим своей стране... |
UNHCR now has 48 active Respectful Workplace Advisers operating in 31 countries. |
На настоящий момент в УВКБ имеется 48 советников по вопросам поддержания уважительных отношений на рабочем месте, работающих в 31 стране. |
Griffin Cole now works for this guy. |
В настоящий момент Гриффин Коул работает вот на этого парня. |
The Office of the Ombudsperson has now been operational for 18 months, with several cases having reached completion. |
На настоящий момент Канцелярия Омбудсмена функционирует уже восемнадцать месяцев, и несколько дел уже полностью завершены. |
So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. |
На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
UN-Habitat and UNON have now received and accepted an IPSAS Implementation Action Plan. |
На настоящий момент ООН-Хабитат и ЮНОН получили и утвердили План действий по внедрению МСУГС. |
The Bar now has 183 members and its structure comprises administrative, technical, free legal aid, and international cooperation offices. |
На настоящий момент Коллегия насчитывает 183 члена, а в ее структуру входят подразделения по административным и техническим вопросам, по оказанию бесплатной юридической помощи и по международному сотрудничеству. |
The Coalition is now directing its energies toward developing a similar facility for women. |
В настоящий момент Коалиция занята планами создания аналогичного заведения для женщин. |
Brazil, India and Indonesia are now testing and using the new instrument. |
В настоящий момент Бразилия, Индия и Индонезия осуществляют тестирование и использование новой анкеты. |
Right now, your mind is the best medicine. |
В настоящий момент лучшее лекарство в твоей голове. |
I'm focused on Louis because right now his actions threaten this entire firm. |
Меня заботит Луис, потому что в настоящий момент его действия ставят под угрозу всю фирму. |
Right now, we got a missing married guy and his dead girlfriend. |
В настоящий момент у нас есть пропавший женатый парень и его мёртвая подружка. |
It is, stretched out and it's the fastest road car there is right now. |
Так и есть, растянутый, и это быстрейший дорожный автомобиль здесь на настоящий момент. |
T ax breaks are tax relief now. |
Ты знаешь, снижение налогов в настоящий момент и есть налоговые льготы. |
You understand I can't discuss with you any rescue mission that may or may not be in play right now. |
Вы же понимаете, я не могу обсуждать с вами какие-либо спасательные операции которые могут происходить в настоящий момент. |
Right now, the game of hockey is not a ticket seller. |
В настоящий момент билеты на хоккейные матчи не продаются. |
The motorcade now making its way through a residential area. |
В настоящий момент кортеж проезжает через жилой район. |
What is your husband doing right now? |
Так чем ваш муж занят в настоящий момент? |
The draft is now being readied for a second reading. |
В настоящий момент указанный проект находится на подготовке ко второму чтению. |
It would be useful to learn whether such violations had ceased and whether all ethnic groups now enjoyed those freedoms without any limitations. |
Было бы полезно узнать, прекратились ли подобные нарушения и пользуются ли в настоящий момент все религиозные группы этими свободами без каких-либо ограничений. |
All countries with substantial fisheries resources have now implemented VMS, and those currently without it are nearly all developing countries. |
Все страны, располагающие существенными рыбными ресурсами, в настоящее время внедрили СМС, и почти все страны, не имеющие СМС на настоящий момент, являются развивающимися странами. |