Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящий момент

Примеры в контексте "Now - Настоящий момент"

Примеры: Now - Настоящий момент
We now provide real-time access to INTERPOL's Stolen or Lost Travel Document Database not only to its National Central Bureau, but also to its 20,000 federal agents at border crossing points, customs and immigration offices, as well as embassies and consulates. В настоящий момент мы добились доступа в реальном времени к базе данных Интерпола, содержащей информацию об украденных проездных документах, не только для Национального центрального бюро, но и для 20000 сотрудников пограничных пунктов, таможенных терминалов и иммиграционных служб, а также посольств и консульств.
The Group of 77 and China was now requesting the Committee to take action, at its next meeting, on the draft resolution as originally submitted. В настоящий момент Группа 77 и Китай обращаются к Комитету с просьбой принять решение по данному проекту резолюции в его первоначальной редакции на следующем заседании.
Originally launched in 1996, INSIS now is a mature insurance solution that covers general, life, health and takaful insurance. Официально выпущенная в 1996, INSIS в настоящий момент является зрелым решением для страхового бизнеса, наркывающим общее стархование, страхование жизни, страхование здоровья и исламское страхование (takaful).
Model shown on photos made on a request of company Kvaerner Masa-Yard by masters who consist now a staff of the KVARTET model department. Модель, представленная на фотографиях, построена по заказу фирмы Kvaerner Masa-Yard специалистами, составляющими в настоящий момент коллектив модельного отдела фирмы КВАРТЕТ.
For now, Boubakr is away, far away... В настоящий момент Бубакр далеко, очень далеко...
For example, both political parties in the US now accept the notion that when a country is in a recession, it is not only permissible, but even desirable, to run deficits. К примеру, обе политические партии в США в настоящий момент признают, что страна сейчас находится в рецессии, и не только допустимо, но даже желательно в этом случае иметь дефицит бюджета.
British public opinion is now so hostile, to the EU in general and to the euro in particular, that a referendum could not be won without a massive government campaign of persuasion. Общественное мнение в Британии в настоящий момент настолько враждебно относится к ЕС в целом и к евро в частности, что на референдуме нельзя было бы победить без проведения массированной правительственной пропагандистской кампании.
So, whether it's logistics and supply chain management or natural gas and resource extraction, financial services, pharmaceuticals, bioinformatics, those are the topics right now, but that's not a killer app. Так, будь то логистика менеджмента цепи поставок, или добыча природного газа и ресурсов, финансовые сервисы, фарматевтические, биоинформативные, это все задачи на настоящий момент, но это не смертельная проблема.
And, in a world in which nearly half of migrants are now moving from one developing country to another, the problems are no longer confined to the West. И в мире, где в настоящий момент практически половина иммигрантов перемещаются из одной развивающейся страны в другую, проблемы не ограничиваются исключительно Западом.
What we do depends on interaction with others earlier in our lifetimes, and it depends on our interaction right now. Наши действия зависят от интеракции с другими индивидами ранее в жизни и в настоящий момент.
The sister Republic of Bolivia has now joined us in a tripartite agreement to redress this problem in an area ripe for regional development, thanks to the cooperation of the European Union. Братская Республика Боливия в настоящий момент присоединилась к трехстороннему соглашению для решения этой проблемы в подготовленной для регионального развития области благодаря сотрудничеству с Европейским союзом.
The south Korean authorities must ponder over the lot in which they would find themselves while running about reckless, not knowing their position as now. Южнокорейские власти должны подумать о том, в каком положении они могут оказаться в результате безответственных действий, не осознавая своей позиции в настоящий момент.
If we underscore the need to encourage this idea of our community, it is because it exists, in fact, although it is now beset with social problems that require combined treatment. Мы стараемся подчеркнуть необходимость в развитии этой идеи нашего сообщества потому, что оно фактически существует, хотя в настоящий момент оно обременено социальными проблемами, которые требуют комплексного подхода.
The impact of the long civil war has been exacerbated by the pervasive poverty that now affects over half of the population, replacing war as the primary threat to security. Последствия длительной гражданской войны усугубила повсеместная нищета, в настоящий момент охватившая более половины населения и представляющая собой главную угрозу безопасности, которую ранее создавала война.
Unfortunately, we are also living in a time of contradiction: the universality of contacts among peoples and cultures - the creative diversity and the spiritual richness generated by shared experiences - is now being sorely tested in outbreaks of racism and xenophobia. К сожалению, мы также живем в противоречивое время: универсальность контактов между народами и культурами, созидательное разнообразие и духовное богатство, порожденные в результате совместного опыта, в настоящий момент подвергаются серьезному испытанию в условиях вспышек расизма и расовой нетерпимости.
If, for example, a country intends to come up with compromise language in good faith, this should be done prior to the action we are taking now. Если, к примеру, какая-то страна намерена внести в духе доброй воли предложение о компромиссной формулировке, это следовало сделать до принятия нами в настоящий момент решения.
Mr. PASTOR RIDRUEJO (Spain) said that there were now two bodies of opinion in the Commission on the subject of the consequences of acts characterized as international crimes. Г-н ПАСТОР РИДРУЭХО (Испания) говорит, что на настоящий момент в Комиссии существует два мнения по вопросу о последствиях деяний, характеризуемых в качестве международных преступлений.
States have emerged that are now counted among the major Powers, for the economic power of certain States, such as Japan and Germany, places them in that category. Возникли государства, которые в настоящий момент входят в группу ведущих стран, так как экономическая мощь некоторых государств, например Японии и Германии, дает основание относить их к этой категории.
The 1972 London Convention (now ratified by 71 States) is to be amended substantially to incorporate past decisions and recommendations, and to institute new policies more in keeping with modern environmental protection strategies. В Лондонскую конвенцию 1972 года (которую на настоящий момент ратифицировало 71 государство) предстоит внести существенные поправки с целью отразить принятые решения и рекомендации и заложить основу для новой политики, в большей степени согласующейся с современными стратегиями защиты окружающей среды.
Thanks to its moral authority under the Charter, the United Nations has thus served as the appropriate framework for codifying humanitarian law, which is now almost universally incorporated in national domestic law. Благодаря своему моральному авторитету в соответствии с Уставом, Организация Объединенных Наций выступает таким образом в качестве адекватных рамок для кодификации норм гуманитарного права, которое в настоящий момент почти повсеместно отражено во внутреннем государственном законодательстве.
The last payments of principal and interest were made to bond holders in the biennium 1988-1989, and the bond issue is now fully amortized. Последние платежи в погашение капитальной суммы и процентов были произведены в двухгодичном периоде 1988-1989 годов, и в настоящий момент выпущенные облигации полностью погашены.
Wizards of the Coast is now a subsidiary of Hasbro and has Avalon Hill as its division. В настоящий момент Wizards of the Coast является дочерней компанией Hasbro, а Avalon Hill является её частью.
What you're doing right now is an act of treason! В настоящий момент вы совершаете измену!
In the third preambular paragraph the Assembly would note that the Conference participants decided to request the Secretary-General to undertake a study of the item now under consideration. В третьем пункте преамбулы Ассамблея отмечает, что участники Конференции приняли решение просить Генерального секретаря провести исследование по рассматриваемому в настоящий момент вопросу.
Do you know where Alonso and Amelia are right now? Знаете, где в настоящий момент находятся Алонсо и Амелия?