A new way of reporting on abuse of authority, which is now statistically incorporated into the evaluative relationships category, partly accounts for the increase. |
Это увеличение частично объясняется новыми методами представления сообщений о злоупотреблении властью, которые в настоящий момент относятся к статистике по категории взаимоотношений в рамках производственной аттестации. |
Although the G-20 process is not ideal, it is the most important driver of change that we have right now. |
Хотя процесс в рамках «двадцатки» не идеален, он является наиболее важной движущей силой перемен, которые мы наблюдаем в настоящий момент. |
She noted the need to be proactive now if UNGEGN was to recommend changes in the modus operandi of future conferences. |
Она подчеркнула необходимость проявления активности в настоящий момент, с тем чтобы можно было рекомендовать ГЭГНООН какие-то изменения в процедуре проведения будущих конференций. |
The subprogramme is now focused on three mutually supportive areas: assessments and early warning; data management and networking; and capacity-building. |
В настоящий момент эта подпрограмма сфокусирована на трех взаимодополняющих областях: оценки и раннее предупреждение; рациональное использование данных и создание сетей; а также создание потенциала. |
OECD has developed a measurement framework in the area of biotechnology and is now starting a similar endeavour in the area of nanotechnologies. |
ОЭСР сформировала систему статистического измерения в сфере биотехнологий и в настоящий момент приступает к разработке аналогичной системы в сфере нанотехнологий. |
In fact, I would think by now, you've had him taken to Dr. Cassidy's lab for a diagnostic after the E.M.P. |
Думаю в настоящий момент его отвели в лабораторию к доктору Кэссиди для диагностики после электромагнитного импульса. |
Taken in the context of Myanmar's broader transition, a constellation of factors are now at work that give a majority of the country's many stakeholders the renewed opportunity to shift from the logic of armed confrontation to one of building mutual stakes in peace and development. |
В более широком контексте происходящих в Мьянме переходных процессов в настоящий момент действует целый ряд факторов, которые дают большинству заинтересованных национальных сторон новую возможность перейти от стратегии вооруженной конфронтации к формированию взаимной заинтересованности в мире и развитии. |
While there are residual risks, the Board considers that UNDP, UNRWA, UNFPA, UNOPS, UNJSPF, UNICEF and UNHCR are now firmly on track to meet their deadlines. |
Несмотря на вероятность остаточных рисков, Комиссия считает, что ПРООН, БАПОР, ЮНФПА, ЮНОПС, ОПФПООН, ЮНИСЕФ и УВКБ в настоящий момент уверенно движутся в направлении выполнения планов в установленные сроки. |
Sweden has now revised its Toponymic Guidelines for Cartography, producing the third edition thereof (previous editions had been published in 1982 and 1998). |
В настоящий момент Швеция подготовила новое пересмотренное издание своих Топонимических руководящих указаний для картографов, которое выходит в свет уже в качестве третьего издания (предыдущие издания появились в 1982 и 1998 годах). |
Up to now, the Director of the AMLIC has been appointed. |
По состоянию на настоящий момент назначен директор ИЦБОД. |
So right now, your batting average is 100%, but for some reason in baseball, they call it batting a thousand. |
В настоящий момент твой средний уровень равен 100%, почему-то в бейсболе это называется "выбить тысячу". |
All we have is right now. |
Все что мы имеем - это настоящий момент |
Are you making anybody's life hell right now? |
А ты превращаешь чью-нибудь жизнь в ад в настоящий момент? |
I don't mean to be rude, but we're kind of in the middle of something right now. |
Не хочу показаться грубым, но я в настоящий момент немного занят. |
Turell's involvement in this case is way too murky right now to offer him a pass. |
Участие Таррела в этом деле на настоящий момент слишком туманно для снятия обвинений. |
However, now that functions have been identified, there has been a marked increase in the level of engagement through weekly and biweekly video- and teleconferences and site visits. |
Однако в настоящий момент, когда эти функции определены, наблюдается резкое повышение интенсивности взаимодействия в ходе проводящихся каждую неделю и раз в две недели видео- и телеконференций и поездок на места. |
Lessons learned from the AIDS response are now informing clinical management of diabetes in Ethiopia, while South Africa has launched an integrated testing campaign focused on HIV, high blood pressure and diabetes. |
Уроки, извлеченные из опыта борьбы со СПИДом, используются в настоящий момент при организации лечения диабета в Эфиопии, а в Южной Африке была начата кампания по проведению комплексных анализов в целях выявления ВИЧ, гипертонии и диабета. |
The trial commencement date has been moved twice from 10 April 2013 and is now set to 10 September 2013. |
Дата начала судебного процесса дважды переносилась с 10 апреля 2013 года и на настоящий момент установлена на 10 сентября 2013 года. |
Over 90 per cent of parties have developed National Biodiversity Strategy and Action Plans and most now are in the process of updating and aligning them with the current Strategic Plan. |
Более 90 процентов сторон разработали национальные стратегии и планы действий по сохранению биоразнообразия, и большинство из них в настоящий момент находятся в процессе обновления таких стратегий и планов действий и обеспечения их соответствия нынешнему Стратегическому плану. |
With HCFC Phase-out Management Plans now well into their first phase, it is clear that most of the significant sectors identified in Article 5 Parties are already being addressed. |
С учетом реализации первого этапа планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ в настоящий момент очевидно, что работа уже ведется в большинстве основных секторов, выявленных в Сторонах, действующих в рамках статьи 5. |
There were now over 6.8 billion mobile telephone subscribers worldwide and in the Dominican Republic, there had been around 10 million subscribers in 2013. |
Количество абонентов мобильной телефонной связи в мире в настоящий момент составляет свыше 6,8 миллиарда, а в Доминиканской Республике по состоянию на 2013 год было порядка 10 миллионов абонентов. |
Since 1998 the number of countries that have acceded to the Convention has increased and the Convention now has a global coverage. |
С 1998 года увеличилось число стран, которые присоединились к Конвенции, которая в настоящий момент имеет глобальный охват. |
Consequently, the Office has now reduced the number of infrastructure platforms that require active management, retired obsolete technologies that are often expensive to maintain and continued to enforce virtualization for its entire environment. |
В то же время Управление по состоянию на настоящий момент сократило количество инфраструктурных платформ, требующих активного управления, произвело списание устаревших технологий, обслуживание которых часто является дорогостоящим, и продолжает проводить виртуализацию всей используемой системы. |
(a) The changes in policies or practices that are planned or are happening now; |
а) запланированные или уже происходящие в настоящий момент изменения в политике или практике; |
The emergence of new technologies and the Internet can, if not replace for now, at least complement the traditional approaches to gathering price data for the CPI. |
Возникновение новых технологий и Интернет могут если и не заменить на настоящий момент, то по меньшей мере дополнить традиционные подходы к регистрации данных о ценах для ИПЦ. |