He is now the Ombudsman at Perfil. |
В настоящий момент выступает в Примере Перу. |
Tancredi Pasero's son and grandchildren now run the business guaranteeing that genteel informality which is the secret of the hotel's success. |
В настоящий момент отель принадлежит сыну и внукам Танкреди Пазеро, которые свято чтят благородные традиции, ставшие основой успеха отеля. |
He now claims that he is being threatened by his own people who are at present in Bangui and have already heard about his letter. |
Он утверждал, что в настоящий момент ему угрожают его соотечественники, находящиеся в Банги, которым уже известно о письме. |
More than a hundred new taxes are now being developed under the umbrella of curbing greenhouse gases. |
В настоящий момент вводятся больше сотни новых налогов под прикрытием борьбы с газами, вызывающими парниковый эффект. |
Prime Minister Mikhail Kasyanov, indeed, journeys to Berlin next week in search of support for an interim deal now under negotiation. |
В этой связи премьер-министр Михаил Касьянов на следующей неделе направляется в Берлин для того, чтобы добиться подержки обсуждаемого в настоящий момент промежуточного соглашения. |
For economies in transition this is a challenge for cooperatives established under central planning and are now re-evaluated against this international standard of genuine cooperatives. |
В экономиках, находящихся на переходном этапе, подобная задача усложняется тем, что кооперативы были созданы в рамках централизованной плановой системы, и законодательство в настоящий момент приводится в соответствие с международными стандартами настоящего кооперативного движения. |
Imposing sanctions now would be contrary to the international consensus that sanctions are a last resort to be used when all other means have been exhausted. |
Введение санкций в настоящий момент будет противоречить международному консенсусу в отношении того, что санкции - это крайняя мера, к использованию которой следует прибегать лишь тогда, когда все другие средства исчерпаны. |
As he pointed out, the problems now facing Africa represent the immediate challenges the entire international community must address with a sense of urgency. |
Как указал Генеральный секретарь, проблемы, с которыми в настоящий момент сталкивается Африка, требует неотложного урегулирования, и все международное сообщество должно в срочном порядке приступить к поиску путей их решения. |
Until now none of the assurances offered, not even under the nuclear-weapon-free-zone treaties, fulfil all these requirements - at least not the requirement of precision. |
На настоящий момент ни одна из предоставленных гарантий, даже предусмотренных в рамках договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, не отвечает всем этим требованиям, по крайней мере требованию в отношении четкости. |
The situation is now calm again thanks to the Government of National Unity's efforts to raise public awareness, as a result of which the population has completely dissociated itself from the infiltrators. |
В настоящий момент положение улучшилось в результате разъяснительной работы правительства национального единства, благодаря которой население полностью отмежевалось от этих просочившихся вооруженных лиц. |
This ceiling now only provides expenditure coverage for one week, whereas UNHCR has operated over the past five years with cash reserves significantly in excess of that amount. |
На настоящий момент указанной суммы достаточно лишь для покрытия недельных расходов, и последние пять лет объем резервов УВКБ значительно ее превышал. |
Right now, there is serious collaboration that has been taking place between ACS staff and the Census staff on Internet testing. |
В настоящий момент между сотрудниками ОАО и сотрудниками Бюро переписей налажено активное сотрудничество в деле тестирования Интернет-инструментария. |
The Company has been active on the market of joinery since 1992 and it is now the largest and the most dynamically developing door producer in the country. |
На рынке строительных столярных изделий фирма работает с 1992 года и в настоящий момент является самым большим и наиболее динамично развивающимся производителем дверей в стране. |
It is now time for Cuba to submit its fourth periodic report to the Committee, in accordance with article 18 of the Convention. |
В настоящий момент, действуя согласно статье 18 Конвенции, предполагается своевременным представить Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин четвертый периодический доклад. |
The Ozone Secretariat has now run five paperless meetings for the Meeting of the Parties and the Open-ended Working Group of the Parties to the Montreal Protocol. |
Секретариат по озону на настоящий момент провел пять безбумажных совещаний для участников Рабочей группы открытого состава сторон Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой. |
Low/medium - Alternative technologies are more expensive than ODS technology right now but further development is expected to reduce the cost. |
Низкая/средняя - В настоящий момент альтернативные технологии являются более дорогостоящими, чем технологии, основанные на использовании ОРВ, но ожидается, что с развитием техники их стоимость снизится. |
As we were saying, we're now focusing our inquiry on - the night of the 17th, morning of the 18th. |
Итак, в настоящий момент наше дознание сфокусировано на ночи 17-го и утре 18-го. |
KEMITEKS now joins the power of the new facility, experience of the staff on board and ISO 9000 quality management system practice to serve a wide range of industries. |
В настоящий момент Кэмитекс объединяет потенциал новейшего предприятия и многолетний опыт работающих, системой качества мэнеджмэнта ISO 9000 с целью обслуживать более разноовидных секторов промышленности. |
The Constitutional Council has also now published the final results, according to which 113 seats out of 188 were won by the ruling party, the Mouvement patriotique du salut. |
На настоящий момент Конституционным советом опубликованы окончательные результаты выборов, согласно которым 113 из 188 мест получила правящая партия, Патриотическое движение спасения. |
Ms. Saedah (Indonesia) said that countries were now being forced to adapt to dramatic changes arising out of the financial, food, energy and climate crises. |
Г-жа Саедах (Индонезия) говорит, что в настоящий момент страны вынуждены приспо-сабливаться к драматическим изменениям, сопро-вождающим финансовый, продовольственный, энергетический и климатический кризисы. |
Technical and organizational regulations for health and safety in the workplace were developed; they are now with the Directorate of Regulation of the Ministry to be sent to MITRAB. |
Помимо этого был разработан техническо-оперативный регламент гигиены и безопасности, который в настоящий момент находится в Управлении регулирования Министерства и будут направлен в Минтруда. |
The management welcomed the recommendations given by the External Audit and stated that in the context of the upcoming roll-out of the KMC solution, some of the functionalities that now require a manual interaction by procurement staff would be automated. |
Руководство положительно оценило рекомендации Внешнего ревизора и заявило, что в контексте предстоящего внедрения технического решения по УЗВ некоторые из функциональных возможностей, которые на настоящий момент требуют взаимодействия персонала по закупкам в ручном режиме, будут автоматизированы. |
The government is now seeking to decontrol domestic interest rates, create a more robust domestic bond market, and finally remove capital controls. However, with China's economy currently threatened by ongoing yuan appreciation, liberalizing the financial system could have perverse short-run consequences. |
Однако, т.к. экономике Китая теперь угрожает происходящее в настоящий момент подорожание юаня, либерализация финансовой системы может иметь неправильные коротко-срочные последствия. |
In the case of Angola that is now being considered, there will also be a need for a major effort of the international community to support the reconstruction of a country that has been torn by many years of war. |
В случае Анголы, который рассматривается в настоящий момент, также будут необходимы активные усилия международного сообщества в поддержку восстановления страны, истерзанной многолетней войной. |
This is considerably higher than the 30 per cent figure shown at the beginning of the period, and the least developed countries now receive a total of $5.4 billion. |
Это значительно выше 30 процентов в начале периода, и в настоящий момент наименее развитые страны получают в общей сложности 5,4 млрд. долл. США. |