Right now the security situation is difficult, and therefore the dates and the itinerary should be carefully considered. |
В настоящий момент ситуация в плане безопасности сложная, и поэтому даты и маршрут такого визита должны быть тщательно продуманы. |
Many changes are now taking place in our work. |
Методы нашей работы претерпевают в настоящий момент ряд серьезных изменений. |
There is now real momentum towards peace in the Middle East. |
В настоящий момент движение по пути к миру на Ближнем Востоке действительно набрало силу. |
The overall efforts of the parties in Liberia, with the assistance of UNOMIL and ECOMOG, are now finally yielding some positive results. |
В настоящий момент общие усилия сторон в Либерии при содействии МНООНЛ и ЭКОМОГ дают все-таки некоторые положительные результаты. |
As the investigation has now been completed, the defendants will soon be formally charged in accordance with the law. |
Поскольку в настоящий момент расследование завершено, задержанным в соответствии с законом будет скоро предъявлено официальное обвинение. |
The project is now in its second phase where selected countries are scheduled to pilot test the set of indicators. |
На настоящий момент данный проект вступил во вторую фазу своего осуществления, в рамках которой избранные страны должны провести экспериментальную проверку набора показателей. |
Tajikistan has now entered a new phase of post-conflict peace-building. |
В настоящий момент Таджикистан выходит на новый этап постконфликтного миростроительства. |
Work to determine the final list of beneficiaries is now well under way and is expected to conclude early in 2003. |
Работа по определению окончательного списка получателей в настоящий момент уже идет полным ходом, и ее завершение ожидается в начале 2003 года. |
All States in the region must now consider steps that they can take to create an atmosphere that will help foster successful negotiations. |
На настоящий момент все государства в регионе должны рассмотреть возможные действия по созданию атмосферы, благоприятной для успеха переговорного процесса. |
To date, 18 indictments involving 74 accused have now been confirmed by the judges of the Tribunal. |
На настоящий момент судьи Трибунала подтвердили 18 обвинительных актов в отношении 74 человек. |
The secretariat has received 30 replies to the questionnaire up to now. |
Секретариат на настоящий момент получил 30 ответов. |
Up to now, over 90 per cent of the population has access to health-care services. |
На настоящий момент к службам здравоохранения имеют доступ свыше 90% населения. |
This debate and appropriate standards are necessary now for the existing Tribunals. |
В настоящий момент в таком обсуждении и соответствующих нормах заинтересованы существующие трибуналы. |
The challenge that corruption poses to the rule of law, good governance and development is now widely recognized. |
В настоящий момент широко признается, что коррупция представляет собой проблему для обеспечения законности, благого управления и развития. |
There were now three such parties. |
В настоящий момент таких партий три. |
Despite the parlous fiscal position, for now the market for Japanese government bonds (JGBs) remains stable. |
Несмотря на ужасное финансовое положение, в настоящий момент японские государственные облигации (JGB) остаются стабильными. |
For now, what will happen depends on Mousavi's perseverance. |
В настоящий момент, результат зависит от настойчивости Мусави. |
The core treaties that it has not yet ratified or acceded to are now before the Liberian national legislature for action. |
Те ключевые договоры, которые она еще не ратифицировала или к которым не присоединилась, в настоящий момент находятся на рассмотрении либерийского национального законодательного собрания для принятия относительно них решений. |
France is now the only nuclear Power that no longer has a test site. |
На настоящий момент Франция является единственной ядерной державой, более не имеющей испытательного полигона. |
Almost everything has now been destroyed. |
На настоящий момент почти вся инфраструктура уничтожена. |
There may be other committees involved as well, but that is where we are now. |
Можно было бы также привлечь другие комитеты, но таково положение на настоящий момент. |
Therefore, it is essential now that the Kosovo Assembly focus on the critical tasks within its competence. |
Поэтому в настоящий момент важно, чтобы Скупщина Косово сосредоточила внимание на крайне важных задачах, относящихся к сфере ее компетенции. |
That means now, in the emergency phase, to provide clean water, sanitation, food and medical care. |
В настоящий момент, на этапе чрезвычайной ситуации, это означает предоставление чистой воды, санитарии, продуктов питания и медицинского обслуживания. |
We have now embarked on the formidable tasks of providing emergency relief, rebuilding our lives and livelihoods and reconstructing our nation. |
В настоящий момент мы взялись за решение масштабных задач предоставления чрезвычайной помощи, восстановления нашего жизненного уклада и систем жизнеобеспечения и отстройки заново своей страны. |
Climate change now poses one of the most significant threats to biodiversity. |
В настоящий момент одной из самых серьезных угроз для биоразнообразия является изменение климата. |