Примеры в контексте "Nothing - Никак"

Примеры: Nothing - Никак
Liz, the one thing I can say for sure is that this has nothing to do with her car, okay? Лиз, единственное, что я могу сказать наверняка, это никак не связано с ее машиной.
But if the clock has nothing to do with time, how do they know when to meet? Ќо если часы никак не зав€заны на времени, то как они тогда узнают врем€ встречи?
And that has nothing to do with Greta being shot and killed by the burglar you sent her in after? И это никак не связано с тем, что Грету застрелил грабитель, поймать которого вы ее и послали?
I get that it's company policy but that's got nothing to do... Я это понял, но это никак не связано с...
All right, look, I just want to make it clear that I had nothing to do with buying the stuff, Слушайте, я просто хочу прояснить, я никак не причастен к покупке той ерунды,
The Arbitration Tribunal stated that the "anti-dumping duty and interest were imposed on the goods... because of the seller's ignorance and mistakes, which has nothing to do with the buyer's failure to inform of the arrival date of the ship". Арбитражный суд на это заметил, что "антидемпинговая пошлина и проценты были начислены из-за некомпетентности и ошибок продавца и никак не были связаны с тем фактом, что покупатель не сообщил продавцу о дате прибытия судна".
The concept was wrong, because it was completely disrespectful of the rights of the people of the Territory, and ineffective, because nothing could be agreed to without their consent. Эта концепция является ошибочной, поскольку она никак не учитывает права населения территории, и неэффективной, поскольку без согласия этого населения невозможно принять какие-либо решения.
The Chairman said that since the change proposed by the representative of Mexico had nothing to do with the problem of the written form, but rather was an updating of the first paragraph, he had thought that there would not be any objection to it. Председатель говорит, что поскольку изменение, предложенное представителем Мексики, никак не связано с проблемой письменной формы, а является, скорее попыткой обновить текст первого пункта, он полагал, что никаких возражений против него не будет.
Dal Gun, didn't you tell me that you had nothing to do with the market? Даль Гон. Разве ты мне не говорил, что никак не связан с рынком?
Besides, his money has nothing to do with our money, and it is our money. Кроме этого его деньги никак не связаны с нашими деньгами, и это наши деньги.
So you've known about this all along and you've done nothing to stop it? Значит, вам давно всё известно, и вы никак не попытались это прекратить?
Why don't you find yourself someone who has nothing to do with the family? Почему бы тебе не найти кого-нибудь, кто никак не связан с семьёй? Знаешь?
This has nothing to do with me does it? Это ж ко мне никак не относится?
No matter how many times you're told that my working had nothing to do with it, you just... you won't let it go. Неважно, сколько бы раз ты не говорил, что моя работа с этим никак не связана, ты... ты не можешь простить.
But you should know that his concerns have nothing to do with my surgical skill, do they? Но вы должны знать, что его опасения никак не связаны с моей компетенцией, так?
And that has nothing to do with the fact that you work private security for his campaign? И это никак не связано с тем, что ты работал в его частной охране во время предвыборной кампании?
Well, this is where you tell me that being cavalier with someone else's past has nothing to do with avoiding your own past. А вот сейчас тот момент, когда ты должен мне сказать что трепетно обходиться с чьим-либо прошлым никак не связано с избеганием своего собственного
Wouldn't have nothing to do with the cloutie, would it? Это никак не связано с тряпицей, а?
It has nothing to do with you or what you have experienced. Это никак не касается того, что ты чувствуешь или что ты пережил!
Howard, I'm sorry if I'm being weird, but it has nothing to do with you. Говард, извини, что я была странной но это никак с тобой не связано нет?
It seems that most of the country is still in favor of an Imperial alliance, so it would serve us nothing to swim against the tide. Похоже, большинству в стране всё ещё привлекателен союз с императором, так что нам это никак не поможет плыть против течения
The imperfections of the United Nations system have nothing to do with the principles set forth in the United Nations Charter; rather, they are a product of the action or inaction of the Member States. Некоторые несовершенства системы Организации Объединенных Наций никак не вызваны принципами, заложенными в ее Уставе, а скорее являются результатом действия или бездеятельности государств-членов.
The addition of ten new paragraphs from an earlier resolution adopted by the Commission on Human Rights to an already lengthy resolution certainly did nothing to advance the interests of Member States or address the needs of their citizens. Добавление десяти новых пунктов из ранее принятой Комиссией по правам человека резолюции к и без того длинному тексту резолюции, безусловно, никак не содействует продвижению интересов государств-членов или рассмотрению потребностей их граждан.
Despite the fact that it absorbed such a large share of the budget, it did almost nothing to protect property or life, and it did not project a positive image of our country. Несмотря на то что на нее приходилась столь большая доля бюджета, она практически ничего не делала для защиты имущества и жизни людей и никак не способствовала положительному имиджу нашей страны.
In that case, the alleged perpetrators would have to show that the ill-treatment alleged by the victim had nothing to do with any of the purposes mentioned in article 1. Таким образом, предполагаемые виновные должны будут доказать, что жестокое обращение, на которое жалуется пострадавшая сторона, никак не связано с теми мотивами, которые перечисляются в первой статье.