| I'm really sorry about your friend, but I had nothing to do with it. | Мне очень жаль твою подругу, но я никак к этому не причастен. |
| The scroll said there was nothing you could do to save her, Ronin. | В свитке написано, что ты никак не мог ее спасти, Ронин. |
| right? and nothing to do with conspiracy theories. | так? никак не связанный с теориями заговора. |
| And if I sound like I'm mad, trust me, it's got nothing to do with you. | И если я кажусь тебе злым, поверь, это никак не связано с тобой. |
| That has nothing to do with it. | Мои переживания никак не связаны с этим. |
| I am going to live here for the rest of my life, and there is nothing you can say that will change my mind. | Я собираюсь жить здесь до конца своих дней, и вы никак не заставите меня передумать. |
| This has nothing to do with the Queen! | Это никак не связано с королевой! |
| So this has nothing to do with that little girl over there? | Так это никак не связано с этой маленькой девочкой? |
| Okay, I shouldn't have said anything because it has nothing to do with you. | Хорошо, я не должна была ничего говорить, потому что это никак с тобой не связано. |
| Her power is so great and we've got nothing to answer it with. | Её сила слишком велика, и мы никак не сможем с ней справиться. |
| I mean, I felt like life was passing me by, and there was nothing I could do to stop it. | Почувствовал, что словно жизнь проходит мимо меня. А я никак не могу это остановить. |
| And, sometimes, maybe people are going through big things that have absolutely nothing to do with you, Emma. | И иногда, люди возможно проходят через жесткие ситуации, которые никак не связаны с тобой, Эмма. |
| So nothing puts him in Charisse's neighborhood? | То есть никак не привязать его к району Шериз? |
| I've spoken to the district attorney himself, and we have nothing proving Mr. Reyes intended Mr. Adams to die. | Я разговаривал с окружным прокуром, и мы никак не можем доказать, что мистер Рейес намеревался убить мистера Адамса. |
| What happened in Keykino, I had nothing to do with that. | Поймите, я никак не связан с тем, что случилось в Кейкино. |
| Just because I know her, it has nothing to do with her coming after you. | Вернон, слушай, это никак не связано с тем, что она решила тебя прижать. |
| So, it's got nothing to do with Eddie Ramirez, the guy you took a shot at... | И это никак не связано с Эдди Рамиресом, которого вы подстрелили... |
| Ryan said that whoever the AIC are, what Lydia is doing has nothing to do with it. | Райан сказал, кем бы ни было УРЦ, Лидия с этим никак не связана. |
| Unfortunately, my job at the White House has nothing to do with why you're here. | К сожалению, то, что ты здесь никак не связано с моей работой в Белом Доме. |
| I tell you this so you know that taking your money has nothing to do with you or what you stand for. | Сообщаю вам об этом, чтобы вы знали: кража денег никак не связана с вами или вашими взглядами. |
| This has nothing to do with you! | Вас ведь это никак не касается! |
| I suppose the fact that I'm number one in our class has nothing to do with your request. | Я полагаю, тот факт, что я первый по успеваемости на курсе никак не повлияло на твое предложение. |
| That may be the case, but it has nothing to do with this dispute. | Может и так, но все это никак не связанно с этим спором. |
| They're bifurcating your firm, and the other partners have nothing to do with Pearson Specter Litt anymore. | Вашу фирму разделяют, и остальные партнёры больше никак не связаны с "Пирсон Спектер Литт". |
| You seem like a very nice person and this has absolutely nothing to do with you. | Ты, вроде, хороший человек, и это никак с тобой не связано. |