It was complicated and it has nothing to do with us and I promised your mother that I would help you lead Boston, so... |
Там возникли сложности... и это никак не относится к нам и я пообещал твоей маме что помогу тебе управлять Бостоном, так что... |
You got nothing to do with any of these cases. |
Вы никак не связаны ни с одним из этих дел? |
That has nothing to do with her skills as a therapist. |
Это никак не влияет на её навыки врача. Правда? |
And what you did then has nothing to do with who you are now. |
И то что ты делала никак не касается того, какой ты стала. |
So, again you have nothing to do with Lemond Bishop? |
Итак, ещё раз вы никак не связаны с Лемондом Бишопом? |
(Exhales deeply) I don't know why, but nothing I could do could flick it back on again. |
Не знаю, почему, но я никак не смог зажечь его снова. |
Either you call me Patrick or you call me nothing. |
Либо зовите меня Патрик, либо никак |
I was upset, and I wanted you to know that it had nothing to do with you. |
Я был не в себе и хочу, чтобы ты знала - это никак не связано с тобой. |
What would I do if this had nothing to do with freeing Katrina? |
Чтобы я делал, если бы это никак не помогло освободить Катрину? |
The lung problems had nothing to do with her lungs. |
Проблема с лёгкими никак не была связана с лёгкими. |
I mean, nothing about this woman screams "look at me." |
То есть по её виду никак не скажешь, что она кричит: "Посмотрите на меня!" |
But what you ve said has nothing to do with love! |
То о чем вы говорите, никак не связано с любовью! |
Now, seriously, this does nothing for you? |
Если честно, это на тебя никак не действует? |
But what if it has nothing to do with you? |
Но что если это все никак не относится к вам лично? |
So then you're saying Poseidon had nothing to do with the latest terrorist attacks? |
То есть вы уверяете, что Посейдон никак не связан с последними терактами? |
The witness' school record has nothing to do with what happened to him. |
школьные успехи свидетеля никак не связаны с тем, что с ним произошло. |
And the fact that you don't believe it has nothing to do with whether it's true or not. |
И то, что ты в это не веришь никак не влияет на то правда ли это или ложь. |
It was a kind of unintended positive feedback loop between the way the people walked and the way the bridge began to move, that engineers knew nothing about. |
Это было что-то вроде непредвиденной положительной обратной связи между тем, как шли люди и тем, как мост начал качаться, что инженеры никак не могли предположить. |
Anything that happened between Cathy Livingstone and myself... is entirely private and entirely personal... and had nothing to do with her suicide, which was months afterwards. |
То, что было между мною и Кэти Ливингстон - это наше личное дело и не подлежит обсуждению, и с её самоубийством это никак не связано, она совершила его гораздо позже. |
Because I record all conversations for legal and personal reasons that have nothing to do with my relationship with the French president Nicolas Sarkozy, who is not the man I'm dating who has a plane. |
Я ведь все разговоры записываю, для личных или юридических целей, которые никак не связаны с моими отношениями с президентом Франции Николя Саркози, и он, кстати, не тот мужчина с самолётом. |
However, a sizeable segment of illegal buildings has nothing to do with poverty, but has simply emerged because of the inability of governments to enforce building codes, leading to profiteering. |
Однако значительная часть незаконных строений никак не связана с бедностью, а попросту возникла из-за неспособности правительств обеспечить соблюдение строительных норм и правил, что ведет к спекуляции. |
That Government is now facing a major challenge from those who have ambitions that have nothing to do with Somalia but everything to do with chaos, instability and terror. |
Сегодня это правительство сталкивается с теми силами, планы которых никак не связаны с интересами Сомали, но которые стремятся лишь к хаосу, нестабильности и террору. |
This suggests that whether or not husbands use positive humor, it has nothing to do with how closely they feel to their partner or their marital satisfaction. |
То есть как бы мужья ни использовали позитивный юмор, это никак не связано с тем, насколько они чувствуют близость к партнёрше или удовлетворённость браком. |
James I also received the same sum when he complained: "Did I deliver you from the complaint of the Spaniards, and do you return me nothing". |
Яков I получил такую же сумму после высказанной жалобы: «Разве я не уберег вас от исков испанцев, и вы мне никак за это не отплатили». |
NRAM has terminals and electrodes roughly the same size as the plates in a DRAM, the nanotubes between them being so much smaller they add nothing to the overall size. |
NRAM в этом схожа, обладая клеммами и электродами приблизительно такого же размера, что и пластины в DRAM, а нанотрубки между ними существенно меньших размеров, поэтому их размер никак не влияет на общий размер ячейки. |