How much CO2 may join the atmosphere if nothing is done about it? |
Насколько много углекислого газа может попасть в атмосферу, если с этим никак не бороться? |
Religion, according to Reve, has nothing to do with the literal, the factual, the moral or the political. |
Реве считает, что религия никак не связана с фактами, моралью или политикой. |
A total joke that has nothing to do with your song? |
Просто шутка, никак не связанная с вашей песней? |
You still think Leonard had nothing to do with these fires? |
Всё ещё думаешь, что Леонард никак не причастен? |
What you've suffered with me is nothing compared... to what the Israelis would do to you. |
То что допущено мной, никак не сравнить... с тем, что Вы сделали, с народом Израиля. |
But back then, she was known as "sugar" or "nurse" or nothing at all. |
Но тогда ее называли "сладенькая", "медсестра", или вообще никак. |
Since the rev's no longer a suspect, the bar's got nothing to do with the hotel or the church. |
Так как преподобный больше не подозреваемый, то бар никак не связан ни с отелем, ни с церковью. |
While there was nothing we could do to prevent the tragedy, I wanted to find a way for Thomas's brief life to have some kind of positive impact. |
Мы никак не могли предотвратить трагедию, но я хотела найти способ, чтобы короткая жизнь Томаса принесла какую-то пользу. |
It was a kind of unintended positive feedback loop between the way the people walked and the way the bridge began to move, that engineers knew nothing about. |
Это было что-то вроде непредвиденной положительной обратной связи между тем, как шли люди и тем, как мост начал качаться, что инженеры никак не могли предположить. |
Anyway, whatever's happening here has got nothing to do with that ship. |
Что бы здесь ни происходило, тот корабль с этим никак не связан! |
The doc said if she talks, act like nothing is going on. |
Врач сказал - если она заговорит, никак не реагировать! |
It is now clear that the NATO air attacks have nothing whatsoever to do with the shelling of Sarajevo on Monday, which in any case was not the responsibility of the Serbs. |
Сейчас совершенно ясно, что воздушные удары НАТО никак не связаны с артиллерийским обстрелом Сараево в понедельник, к которому в любом случае сербы не имеют никакого отношения. |
And the only thing it wouldn't do, it would do absolutely nothing to relieve his cough. |
И единственное, чего это лекарство не сделало: оно абсолютно никак не облегчило его кашель. |
Look, Mol, I promise you, this-this deal between me and Vince has nothing to do with me and my dad. |
Слушай, Мол, обещаю тебе, что эта непонятка между мной и Винсом никак не связана со мной и моим отцом. |
It's that simple, nothing to do with the pressure of the water? |
Всё так просто, это никак не связано с давлением воды? |
This has nothing to do with him needing a note to get out of gym? |
Это никак не связано с тем, что ему нужна записка от родителей, чтобы уйти с урока физкультуры? |
So, sending Rumplestiltskin after my daughter had nothing to do with revenge on your brother? |
Значит, то, что ты отправил Румпельштильцхена за моей дочерью, никак не связано с твоей местью брату? |
And there is nothing I can do about it except make sure I'm not alive to give him the chance. |
И я ему никак не помешаю, разве что покончу с собой и не оставлю ему шансов. |
It's got nothing to do with your body shape or your... the way your head goes into your shoulders so smoothly. |
Это никак не связано с твоей фигурой или... с тем, как твоя голова плавно перетекает в плечи. |
While there was nothing we could do to prevent the tragedy, I wanted to find a way for Thomas's brief life to have some kind of positive impact. |
Мы никак не могли предотвратить трагедию, но я хотела найти способ, чтобы короткая жизнь Томаса принесла какую-то пользу. |
This is between me and your has nothing to do with you or how much we love you. |
Это между мной и Джеком и никак не касается тебя и того, как мы тебя любим. |
Come on, those people are hugging, and, I mean, considering our situation has nothing to do with the fact that we have to get this baby out of my body. |
Наша ситуация никак не влияет на тот факт, что ребенку внутри меня необходимо появиться на свет. |
The extremely low levels of ODA flows in 1993 (0.29 per cent of the gross national product of the developed countries) certainly did nothing to build confidence. |
Очень низкий объем ОПР в 1993 году (0,29 процента от валового национального продукта развитых стран) конечно же никак не способствует укреплению доверия. |
The Security Council is exhibiting a growing tendency to appropriate many aspects of the work of the Organization that have nothing to do with the authority conferred upon it by the Charter. |
Совет Безопасности проявляет все более растущую тенденцию браться за многие аспекты деятельности Организации, которые никак не связаны с возложенными на него по Уставу полномочиями. |
Mr. TELLO (Mexico) said that his country maintained very cordial relations with South Africa, and the question had nothing to do with bilateral relations between States. |
Г-н ТЕЛЬО (Мексика) говорит, что его страна поддерживает весьма теплые отношения с Южной Африкой и данный вопрос никак не касается двусторонних связей государств. |