Примеры в контексте "Nothing - Никак"

Примеры: Nothing - Никак
How much CO2 may join the atmosphere if nothing is done about it? Насколько много углекислого газа может попасть в атмосферу, если с этим никак не бороться?
Religion, according to Reve, has nothing to do with the literal, the factual, the moral or the political. Реве считает, что религия никак не связана с фактами, моралью или политикой.
A total joke that has nothing to do with your song? Просто шутка, никак не связанная с вашей песней?
You still think Leonard had nothing to do with these fires? Всё ещё думаешь, что Леонард никак не причастен?
What you've suffered with me is nothing compared... to what the Israelis would do to you. То что допущено мной, никак не сравнить... с тем, что Вы сделали, с народом Израиля.
But back then, she was known as "sugar" or "nurse" or nothing at all. Но тогда ее называли "сладенькая", "медсестра", или вообще никак.
Since the rev's no longer a suspect, the bar's got nothing to do with the hotel or the church. Так как преподобный больше не подозреваемый, то бар никак не связан ни с отелем, ни с церковью.
While there was nothing we could do to prevent the tragedy, I wanted to find a way for Thomas's brief life to have some kind of positive impact. Мы никак не могли предотвратить трагедию, но я хотела найти способ, чтобы короткая жизнь Томаса принесла какую-то пользу.
It was a kind of unintended positive feedback loop between the way the people walked and the way the bridge began to move, that engineers knew nothing about. Это было что-то вроде непредвиденной положительной обратной связи между тем, как шли люди и тем, как мост начал качаться, что инженеры никак не могли предположить.
Anyway, whatever's happening here has got nothing to do with that ship. Что бы здесь ни происходило, тот корабль с этим никак не связан!
The doc said if she talks, act like nothing is going on. Врач сказал - если она заговорит, никак не реагировать!
It is now clear that the NATO air attacks have nothing whatsoever to do with the shelling of Sarajevo on Monday, which in any case was not the responsibility of the Serbs. Сейчас совершенно ясно, что воздушные удары НАТО никак не связаны с артиллерийским обстрелом Сараево в понедельник, к которому в любом случае сербы не имеют никакого отношения.
And the only thing it wouldn't do, it would do absolutely nothing to relieve his cough. И единственное, чего это лекарство не сделало: оно абсолютно никак не облегчило его кашель.
Look, Mol, I promise you, this-this deal between me and Vince has nothing to do with me and my dad. Слушай, Мол, обещаю тебе, что эта непонятка между мной и Винсом никак не связана со мной и моим отцом.
It's that simple, nothing to do with the pressure of the water? Всё так просто, это никак не связано с давлением воды?
This has nothing to do with him needing a note to get out of gym? Это никак не связано с тем, что ему нужна записка от родителей, чтобы уйти с урока физкультуры?
So, sending Rumplestiltskin after my daughter had nothing to do with revenge on your brother? Значит, то, что ты отправил Румпельштильцхена за моей дочерью, никак не связано с твоей местью брату?
And there is nothing I can do about it except make sure I'm not alive to give him the chance. И я ему никак не помешаю, разве что покончу с собой и не оставлю ему шансов.
It's got nothing to do with your body shape or your... the way your head goes into your shoulders so smoothly. Это никак не связано с твоей фигурой или... с тем, как твоя голова плавно перетекает в плечи.
While there was nothing we could do to prevent the tragedy, I wanted to find a way for Thomas's brief life to have some kind of positive impact. Мы никак не могли предотвратить трагедию, но я хотела найти способ, чтобы короткая жизнь Томаса принесла какую-то пользу.
This is between me and your has nothing to do with you or how much we love you. Это между мной и Джеком и никак не касается тебя и того, как мы тебя любим.
Come on, those people are hugging, and, I mean, considering our situation has nothing to do with the fact that we have to get this baby out of my body. Наша ситуация никак не влияет на тот факт, что ребенку внутри меня необходимо появиться на свет.
The extremely low levels of ODA flows in 1993 (0.29 per cent of the gross national product of the developed countries) certainly did nothing to build confidence. Очень низкий объем ОПР в 1993 году (0,29 процента от валового национального продукта развитых стран) конечно же никак не способствует укреплению доверия.
The Security Council is exhibiting a growing tendency to appropriate many aspects of the work of the Organization that have nothing to do with the authority conferred upon it by the Charter. Совет Безопасности проявляет все более растущую тенденцию браться за многие аспекты деятельности Организации, которые никак не связаны с возложенными на него по Уставу полномочиями.
Mr. TELLO (Mexico) said that his country maintained very cordial relations with South Africa, and the question had nothing to do with bilateral relations between States. Г-н ТЕЛЬО (Мексика) говорит, что его страна поддерживает весьма теплые отношения с Южной Африкой и данный вопрос никак не касается двусторонних связей государств.