| This establishment has nothing to do with my brother | Ресторан никак не связан с делами моего брата. |
| So, what you're saying is, you do everything that has nothing to do with having a life. | Получается, ты делаешь то, что никак не связано с обычной жизнью. |
| Listen, just so you know, it's got nothing to do with you. | Послушай, раз уж ты знаешь, на тебе это никак не отразится. |
| That was actually a poorly chosen example, as it had nothing to do with me. | На самом деле, это был неудачный пример. потому что он никак не связан со мной. |
| I was getting dressed, and nothing looked right... and I realized it was all my glasses' fault. | Я просто никак не мог выбрать костюм. А потом понял, что всё дело в очках. |
| What do you dudes do for fun, nothing? | Как вы тут веселитесь, никак? |
| There's almost nothing a competitor can do to harm your ranking or have your site removed from our index. | Конкуренты практически никак не могут повлиять на ваш рейтинг или сделать так, чтобы ваш сайт был удален из индекса. |
| Your mom loves you very much... and the reason she left has nothing to do with you. | Твоя мама очень сильно любит тебя и то, что она ушла никак с тобой не связано. |
| This is nothing to do with you | Это никак к тебе не относится. |
| Okay, yes, in retrospect, I made a mistake leaving her alone, but that has nothing to do with our relationship. | Хорошо, если оглянуться назад, - да, не стоило оставлять её одну, но наши отношения с этим никак не связаны. |
| What I went down there for concerns the here and now, nothing to do with the past. | То что я побеспокоил её и то что происходит сейчас, никак не связано с прошлым. |
| What an employee should be paid to perform a job had nothing to do with that person's family status. | Заработная плата служащему за выполненную им работу никак не должна быть связана с его семейным положением. |
| His choice to avoid any appeal to graphical visualization was, no doubt, motivated by a desire for a well-founded, completely rigorous proof owing nothing to pictures. | Его выбор избегать любой графической визуализации был, без сомнения, вызван желанием привести обоснованное, совершенно строгое доказательство, не опирающееся никак на рисунки. |
| That is, you have to control that a square meter of the wall is filled with the necessary quantity of ecowool and nothing less. | То есть Вам необходимо проконтролировать, чтобы в квадратный метр стены уложилось именно необходимое количество эковаты и никак не меньше. |
| You really have nothing to do with Chairman Dok Goh? | Ты, правда, сейчас никак не связан с Док Го? |
| Now, these kidnappings are tragic, but 99% of them have nothing to do with Fringe division. | Похищение это ужасно... но 99% похищений никак не связаны с подразделением "За Гранью". |
| If Damon is off the rails, there is nothing you can do to stop him. | Если Дэймон слетел с катушек, то ты никак не сможешь остановить его. |
| And this has nothing to do with that. | Одно с другим никак не связано. |
| It'd have nothing to do with me wanting to kiss you? | Это не будет никак относиться к моему желанию тебя поцеловать? |
| Other activity is taking place but that has nothing to do with the soldiers on guard at the posts, including tonight. | Параллельно принимаются меры, но это никак не связано... с солдатами, которые на посту сегодня ночью. |
| And this has got nothing to do with your father? | И это никак не связанно с твоим отцом? |
| The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. | Национальность автора никак не связана с национальностью персонажа. |
| I swear he wasn't nothing to me. | Клянусь, я с ним никак не связан. |
| I don't think death is ever about nothing. | Смерть никак не связана с безразличием. |
| You've got nothing to do with it. | Вы к этому никак не причастны. |