This establishment has nothing to do with my brother |
Ресторан никак не связан с делами моего брата. |
So, what you're saying is, you do everything that has nothing to do with having a life. |
Получается, ты делаешь то, что никак не связано с обычной жизнью. |
Listen, just so you know, it's got nothing to do with you. |
Послушай, раз уж ты знаешь, на тебе это никак не отразится. |
That was actually a poorly chosen example, as it had nothing to do with me. |
На самом деле, это был неудачный пример. потому что он никак не связан со мной. |
I was getting dressed, and nothing looked right... and I realized it was all my glasses' fault. |
Я просто никак не мог выбрать костюм. А потом понял, что всё дело в очках. |
What do you dudes do for fun, nothing? |
Как вы тут веселитесь, никак? |
There's almost nothing a competitor can do to harm your ranking or have your site removed from our index. |
Конкуренты практически никак не могут повлиять на ваш рейтинг или сделать так, чтобы ваш сайт был удален из индекса. |
Your mom loves you very much... and the reason she left has nothing to do with you. |
Твоя мама очень сильно любит тебя и то, что она ушла никак с тобой не связано. |
This is nothing to do with you |
Это никак к тебе не относится. |
Okay, yes, in retrospect, I made a mistake leaving her alone, but that has nothing to do with our relationship. |
Хорошо, если оглянуться назад, - да, не стоило оставлять её одну, но наши отношения с этим никак не связаны. |
What I went down there for concerns the here and now, nothing to do with the past. |
То что я побеспокоил её и то что происходит сейчас, никак не связано с прошлым. |
What an employee should be paid to perform a job had nothing to do with that person's family status. |
Заработная плата служащему за выполненную им работу никак не должна быть связана с его семейным положением. |
His choice to avoid any appeal to graphical visualization was, no doubt, motivated by a desire for a well-founded, completely rigorous proof owing nothing to pictures. |
Его выбор избегать любой графической визуализации был, без сомнения, вызван желанием привести обоснованное, совершенно строгое доказательство, не опирающееся никак на рисунки. |
That is, you have to control that a square meter of the wall is filled with the necessary quantity of ecowool and nothing less. |
То есть Вам необходимо проконтролировать, чтобы в квадратный метр стены уложилось именно необходимое количество эковаты и никак не меньше. |
You really have nothing to do with Chairman Dok Goh? |
Ты, правда, сейчас никак не связан с Док Го? |
Now, these kidnappings are tragic, but 99% of them have nothing to do with Fringe division. |
Похищение это ужасно... но 99% похищений никак не связаны с подразделением "За Гранью". |
If Damon is off the rails, there is nothing you can do to stop him. |
Если Дэймон слетел с катушек, то ты никак не сможешь остановить его. |
And this has nothing to do with that. |
Одно с другим никак не связано. |
It'd have nothing to do with me wanting to kiss you? |
Это не будет никак относиться к моему желанию тебя поцеловать? |
Other activity is taking place but that has nothing to do with the soldiers on guard at the posts, including tonight. |
Параллельно принимаются меры, но это никак не связано... с солдатами, которые на посту сегодня ночью. |
And this has got nothing to do with your father? |
И это никак не связанно с твоим отцом? |
The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. |
Национальность автора никак не связана с национальностью персонажа. |
I swear he wasn't nothing to me. |
Клянусь, я с ним никак не связан. |
I don't think death is ever about nothing. |
Смерть никак не связана с безразличием. |
You've got nothing to do with it. |
Вы к этому никак не причастны. |