Примеры в контексте "Nothing - Никак"

Примеры: Nothing - Никак
Caroline, that has absolutely nothing to do with what we're talking about, and your acting career is over. Кэролайн, это вообще никак не относится к тому, о чем мы говорим, и твоя карьеры актрисы и правда окончена.
But if she's off the grid, it could also be for reasons that have nothing to do with you. Но если она ведет изолированный образ жизни, на это могут быть причины которые, никак не связаны с тобой.
Is there nothing I can say that can persuade you? Неужели мне никак не убедить вас?
You had nothing to do with the Kettlemans? Ты никак не связан с пропажей Кетлменов?
Either way, Ms. Ruiz's future plans have nothing to do with the fact that she worked here when the incident occurred. В любом случае, планы мисс Руиз на будущее никак не связаны с фактом того, что в момент инцидента она являлась нашим сотрудником.
What you did had nothing to do with Risa or the Essentialists, or even the Federation. То, что ты сделал, никак не относится к Райзе, Материалистам, и даже к Федерации.
That has nothing to do with this. Эти два случая никак не связаны.
Normal CT means that her lung problem has the distinction of having nothing to do with her lungs. Нормальная КТ значит, что у её проблемы с лёгкими есть отличительная черта: она никак не связана с лёгкими.
A heart problem that has nothing do with her heart. Проблема с сердцем никак не связана с сердцем.
But in the end, I realised there was nothing that he could do and nothing I could do to help him. Но потом я осознал, что он ничего не мог сделать, и что я никак не мог ему помочь.
You know, though, I'm beginning to think that Vivian's death had nothing to do with corporate espionage. А знаешь, я начинаю думать, что смерть Вивиан не была никак связана с корпоративным шпионажем.
I had nothing to do with it. я никак в нем не замешан.
And you had nothing to do with it? И ты никак в это не замешан?
Well, Ben's feelings for me have nothing to do with my feelings for Ricky. Но чувства Бена ко мне никак не изменят моих чувств к Рику.
But I swear to you, I had nothing to do with what's happening now. Но, клянусь вам, я никак не связана с тем, что сейчас происходит.
What was found out there has nothing to do with the Kents or with you. То, что было найдено - никак не связано с Кентами или вами.
I have nothing to do with the case Я никак не связан с этой историей.
What if these abductions have nothing to do with U.F.O.s? Что если эти похищения никак не связаны с НЛО?
Well, this is where you tell me that being cavalier with someone else's past has nothing to do with avoiding your own past. А сейчас ты мне скажешь, что такое галантное обращение с чужим прошлым никак не связано с попытками убежать от своего прошлого.
So, this has nothing to do with David? Значит, это никак не связано с Дэвидом?
Things are just really different at Raviga, and I had nothing to do with the decision. В компании сейчас трудное время, И я никак не могу повлиять на это решение.
This has nothing to do with Karen telling you maybe you should paint my bedroom without asking me. Это никак не связано с Карен, которая посоветовала тебе покрасить мою спальню, не спросив меня.
Sure, it has nothing to do with you two finishing what you started now that my dad's out of the picture. Конечно, это никак не связано с тем, что вы запланировали закончить начатое теперь, когда мой папа не стоит между вами.
"No," as in my personal life has nothing to do with this investigation. "Нет", в том смысле, что моя личная жизнь никак не связана с расследованием.
Rusty, the fact that I'm thinking of spending a semester abroad has nothing to do with my feelings for you. Расти, тот факт, что я хочу провести семестр в учебе за границей никак не меняет мои чувства к тебе.