I would like to make a comment to delegations, and that is that what I have announced is a course of action which is absolutely normal, and I would say ordinary, for the proper preparation of the evaluation in week 10. |
Мне хотелось бы высказать делегациям комментарий: то, что я объявил, представляет собой совершенно нормальный и, я бы сказал, обычный курс действий с целью надлежащей подготовки оценки на десятой неделе. |
Participants pointed out that women surveyed by NGOs expressed their priorities to be: employment opportunities; the ability to utilize their skills; permanent and sanitary housing conditions; and above all, more normal lives for their children. |
Участники семинара указали на то, что в исследовании, проведенном НПО, женщины расставили свои приоритеты в следующем порядке: возможность трудоустройства; возможность использовать свои профессиональные навыки; постоянное жилье с хорошими санитарными условиями; и, самое главное, более нормальный образ жизни для их детей. |
The ability of these countries to finance normal commercial imports of such basic foodstuffs depends crucially on their overall export earnings growth, which is a principal determinant of their import capacity, and changes in their food import bills due, in particular, to price factors. |
Способность этих стран финансировать нормальный коммерческий импорт таких основных продуктов питания зависит решающим образом от роста их общих экспортных поступлений, являющегося главным определяющим фактором их импортных возможностей, и от изменений их затрат на ввоз продовольствия, вызванных, в частности, ценовыми факторами. |
Facts: The Government of Japan has taken measures to ensure Korean residents in Japan to lead normal lives, including granting them the appropriate legal status to remain in Japan and improving conditions that affect their lives. |
Правительство Японии принимает меры к обеспечению того, чтобы корейские жители Японии вели нормальный образ жизни, включая предоставление им соответствующего правового статуса для дальнейшего пребывания в Японии и улучшение условий, затрагивающих их жизнь. |
While it was a normal life experience to be young and, for more and more people, to be old, to be disabled was different. |
Хотя быть молодым это нормальный жизненный процесс, для все большего и большего числа людей быть пожилыми, быть инвалидами - совсем другое дело. |
This imposes on us the need to work harder, and work together, to face the challenges before us in order to restore confidence and return stability and normal growth to the global economy. |
Это обусловливает необходимость более интенсивной совместной работы по решению стоящих перед нами задач, с тем чтобы восстановить доверие, стабильность и нормальный рост мировой экономики. |
Encouraging is the fact that the current Albanian leadership is aware of this situation but its inability, thus far, to establish a normal regime at the border portends that this situation could last for a longer period. |
Отрадно, что нынешнее руководство Албании отдает себе отчет в сложившейся ситуации, однако то, что оно до сих пор не в состоянии обеспечить нормальный режим на границе, говорит о том, что такая ситуация может сохраняться в течение более длительного периода времени. |
The role of the international community and the parties directly involved must be to ensure that such incidents do not recur and that they are dealt with calmly and professionally so that the inhabitants of Kosovo can live the normal life to which they all aspire. |
Усилия международного сообщества и непосредственно заинтересованных сторон должны быть направлены на то, чтобы подобные инциденты не повторялись и чтобы с ними разбирались спокойно и профессионально, с тем чтобы жители Косово могли вести нормальный образ жизни, к чему все они стремятся. |
There is as yet no cure for HIV/AIDS, but a combination of treatments can block the infection, allow HIV infected people to lead normal lives and stop transmission of the infection. |
Пока нет лекарства от ВИЧ/СПИДа, но сочетание методов лечения может остановить распространение инфекции, позволить ВИЧ-инфицированным лицам вести нормальный образ жизни и остановить передачу инфекции. |
I expect that these considerations are in fact unnecessary and that the normal scenario will unfold, that is, we will go forward according to the decision taken last May. |
Я ожидаю, что в этих рассмотрениях, в сущности, не возникнет необходимости и что будет разворачиваться нормальный сценарий, т.е. мы будем продвигаться вперед согласно решению, принятому в прошедшем мае. |
The characterization of what constitutes a "normal" work day in the context of generating savings is misaligned with the objective of the mission to build capacity in the shortest period of time. |
То, что в данном контексте в целях получения экономии было представлено как «нормальный» рабочий день, противоречит цели Миссии - в кратчайшие сроки обеспечить создание необходимого потенциала. |
It will not only prolong lives; it will be an incentive to the many who are still not coming forward, because they can have a real chance at treatment and a more normal life. |
Он не только будет содействовать продлению жизни, но и послужит стимулом для многих людей, еще не сделавших свой первый шаг, поскольку им будет предоставлена реальная возможность получить доступ к лечению и вести более нормальный образ жизни. |
I mean, how can someone seem so normal one day and then they turn out to be a completely different person? |
Как так может быть, сегодня кто-то нормальный, а потом превращается в совершенно другого человека. |
And do you think he is normal? Yes, of course he is. |
А вы считаете, что он нормальный? |
From the outside, a normal home is indistinguishable from the home of a monster who puts women in barrels. |
Снаружи - нормальный дом неотличимый от дома монстра, который помещает женщин в бочки |
"I am very normal, I want to live." |
"Я нормальный, я просто хочу жить". |
You were just telling me how you'd like to have a normal senior year, right? |
Ты только что говорил мне, что хочешь иметь нормальный выпускной год, правильно? |
Well, you know, I just mean you just seem like a, you know, a normal man. |
Ну, то есть, в смысле, ты просто выглядишь, ну, как нормальный мужик. |
All I want is a normal salad that doesn't have chicken feet in it! |
Всё, чего я хочу, это нормальный салат. |
Is the "new normal" going to be the same as the "old normal" of the boom years from 2002 to 2007? |
Будет ли «новый нормальный» темп таким же, как «старый нормальный» темп эпохи бума 2002-2007 годов? |
John, if you were to look up "normal" in a thesaurus, you would probably see the word, "ordinary." |
Джон, если бы ты посмотрел "нормальный" в словаре, ты скорее всего увидел бы слова "ординарный" (обычный). |
When an individual is suspected of having been exposed to depleted uranium at a level of dose significantly above the normal background level, an assessment of depleted uranium exposure and kidney function may be required. |
Когда тот или иной человек подозревает, что он подвергся воздействию обедненного урана на уровне, существенно превышающем нормальный фоновый уровень, может потребоваться оценка воздействия обедненного урана и оценка функции почек. |
In 2001 the Body Mass Index of more than two thirds (69.1 per cent) of Aruban women was more than 25, indicating overweight. 36.4 per cent of the women are obese and only 29.5 per cent have a normal weight (BMI<25). |
В 2001 году индекс массы тела более чем у двух третей арубских женщин (69,1 процента) был выше 25, что указывает на чрезмерный вес. 36,4 процента женщин страдают ожирением, и только 29,5 процента женщин имели нормальный вес (индекс меньше 25). |
If a normal person (one who is not a Melos Warrior) looks at their true form, they will automatically transmogrify into a bizarre object (such as stone statues or puppets, but varying with whatever monster is being viewed.) |
Если нормальный человек (тот, кто не Воин Милоса) будет смотреть на их истинную форму, то они автоматически превратят в причудливый объект (такой как каменные статуи или марионетки, но меняющийся в зависимости от любого монстра.) |
Specify in comments if you want a normal room (2 single beds) or one matrimonial room (double bed) and also if you want to book more than one room. |
Укажите в комментарии, если вы хотите нормальный номер (2 односпальные кровати) или 1 супружеской номер (двуспальная кровать), а также, если вы хотите забронировать более одной комнаты. |