Английский - русский
Перевод слова Normal
Вариант перевода Нормальный

Примеры в контексте "Normal - Нормальный"

Примеры: Normal - Нормальный
Now let me put my money where my mouth is and show you that we can actually produce normal output, and what the implications of this are. Позвольте мне подкрепить мои слова делом и показать вам, что мы на самом деле можем иметь нормальный выход, и какие у этого последствия.
Vemurafenib only works in melanoma patients whose cancer has a V600E BRAF mutation (that is, at amino acid position number 600 on the B-Raf protein, the normal valine is replaced by glutamic acid). Вемурафениб работает только в меланоме пациентов, у которых заболевание было вызвано мутацией V600E BRAF, то есть если на аминокислотной последовательности ДНК, кодирующей белок B-Raf, в позиции Nº 600 нормальный валин заменён на глутаминовую кислоту.
So, if you look in the dictionary, the word "normal," you will see Cara Smith. Если посмотреть в словаре слово "нормальный" - это будет Кара Смит.
Come to the wedding, give me away, smile in the pictures, and then... dance with me like a normal dad. Пришел на свадьбу, довел до алтаря, улыбался на фотографиях, а потом... танцевал со мной, как нормальный отец.
you are good - you are normal fellow. Нет, ты-то ничего - парень нормальный.
He's a normal guy in every other way, isn't he? Во всем остальном он нормальный парень, так ведь?
Could a normal mind imagine that she had just fallen from the sky? Разве может нормальный человек допустить, что она просто упала с неба?
You don't look like that when you're, like, a normal person. Вы не будете похожи на них, если вы нормальный человек.
But if you want us to pretend that you're normal, no way. Но если вы хотите, чтобы мы притворялись, будто вы нормальный, то нет.
I love DIY because it's-it's an easier, yet completely normal way to do a wedding, right? Обожаю самдел, ведь это простой и при этом совершенно нормальный способ устроить свадьбу, верно?
It's not as if anybody normal would think to look there, is it? Ну, никто нормальный не стал бы там смотреть, правда?
So, a normal person who has never seen a hamburger before can order one in six languages? То есть, нормальный человек, ни разу не видевший гамбургера, может заказать его на шести языках?
It can be that people don't want to associate with anyone who won't or can't fit themselves into a box that's labeled normal. Бывает, что люди не хотят сближаться с тем, кто не хочет или не может уложиться в коробку с этикеткой «нормальный».
But if you think about it, what is normal? Но если задуматься, что такое «нормальный»?
That he isn't like other kids, that he isn't normal. Что он не такой, как другие дети, не нормальный...
There's a fat kid, a normal kid, a greedy kid, and a TV watcher. Там толстяк, нормальный, жадина и помешанный на телике.
Does the doctor think the baby's normal? Вы спросили у врача, нормальный ли ребенок?
We must create legal and economic conditions that will guarantee a normal regime for foreign investment and exclude any risks for investors, such as the emergence of a situation of distrust between the States of the basin. Необходимо создать такие правовые и экономические условия, которые гарантировали бы нормальный режим для зарубежных инвестиций, исключили бы любые риски для заинтересованных инвесторов и возникновения ситуации недоверия между государствами бассейна.
I mean, like, I'm still sad, obviously, but I think that's a normal kind of sad. Мне все еще грустно, конечно же, но я думаю, что это нормальный вид грусти.
You see with the flexible tubes, you want to spray water to your friends, and the shower, and the one in front is quite normal. Как вы видите, у них гибкие трубки на случай, если вы хотите побрызгать водой на своих друзей, и есть душ на конце, а тот, что ближе к нам - вполне нормальный кран.
Then you need to get Clarice and this baby into a warm, loving, nurturing, and, yes, normal home. Значит, нужно обеспечить Кларисе и малышу настоящий, любящий, и да, нормальный дом.
Near normal rains and the continuing peace meant that many Mozambicans, including returning refugees and the internally displaced, were able to farm their lands again, reducing dependence on food aid. Почти нормальный уровень осадков и продолжающийся мир привели к тому, что многие мозамбикцы, включая вернувшихся беженцев и внутриперемещенных лиц, смогли вновь возделывать свои земли, что тем сам привело к уменьшению их зависимости от продовольственной помощи.
28 The "normal" or "standard" turnover rate is derived from the average length of service time personnel spend in an organization. 28 "Нормальный", или "стандартный", показатель сменяемости персонала рассчитывается с учетом средней продолжительности срока службы сотрудников той или иной организации.
The Frente POLISARIO considers, however, that progress can be achieved within a reasonable time frame, on the humanitarian questions, provided that the implementation of the settlement plan resumes its normal course. Вместе с тем Фронт ПОЛИСАРИО считает, что по гуманитарным вопросам прогресс может быть достигнут в течение разумного периода времени при том условии, что будет восстановлен нормальный ход осуществления Плана урегулирования.
The next chance for a normal crop from rain-fed areas will not be until 2001, as the vast majority of the cultivated land produces only one crop per year. Следующий нормальный урожай в таких районах можно будет собрать не ранее 2001 года, поскольку с подавляющего большинства обрабатываемых земель собирается лишь один урожай в год.