| A normal man can go maybe three times in a night, depending on how much salmon he's had. | Нормальный мужчина способен может на три раза за ночь, зависит от количества съеденного им лосося. |
| People expect to see something grotesque and distorted and are almost disappointed when people and things appear normal - the media are perplexed. | Люди ожидают увидеть что-то гротескное и искаженное, и они почти разочарованы, когда вещи и люди имеют нормальный облик, и средства массовой информации начинают недоумевать. |
| After a reduction of tension, humanitarian assistance activities, including road convoys and relief flights, returned to normal in January and February. | После того, как ослабла напряженность, в январе и феврале возобновился нормальный ход мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, включая перевозку грузов автоколоннами и переброску помощи по воздуху. |
| Retarded two, normal one. | Отсталый - 2, нормальный - 1. |
| Any normal person would. | Любой нормальный человек сдался бы. |
| He's a solid, normal, kind man. | Он солидный, обычный, добрый мужчина. |
| China replied that the 1998 October meeting had been illegal and had seriously disrupted normal production and living conditions for the local population. | Китай заявил, что проведенное в октябре 1998 года собрание было противозаконным и серьезно нарушило обычный ход производственного процесса и сложившиеся условия жизни местного населения. |
| Dude could probably kill you with a bendy straw, but at the end of the day, he's just a normal guy. | Этот парень может убить тебя соломенной трубочкой, но, в конечном счёте, он просто обычный парень. |
| Masaharu Tsuwabuki is a normal student, though not very social. | Масахару Цувабуки - обычный студент, который испытывает трудности в общении с другими людьми. |
| The Panel finds that PIC would reasonably have required at least until 30 June 1994 in order to produce sufficient stocks of ammonia, conclude agreements for its sale, arrange for its shipment and otherwise arrange its affairs in order to resume normal business operations. | Группа приходит к выводу о том, что по крайней мере до 30 июня 1994 года было бы неразумно ожидать от "ПИК" выработки достаточного количества аммиака, заключения соглашений о его продаже, организации транспорта и урегулирования всех других вопросов для выхода на обычный уровень деловой активности. |
| Unfortunately, domestic violence continues to be perceived as normal in our societies. | К сожалению, насилие в семье по-прежнему рассматривается в нашем обществе как норма. |
| The phrase "new normal" is a clever bit of messaging by China's leaders, who must explain to the country's 1.4 billion citizens why the economy will no longer be growing by 10% a year. | Фраза "новая норма" - продуманная часть сообщений лидеров Китая, которые должны объяснить 1.4 миллиардам граждан страны, почему экономика их страны больше не будет расти на 10% в год. |
| What's normal anyway? | Но что такое норма? |
| There are two measures of estate capacity; certified normal accommodation is uncrowded capacity; operational capacity is the maximum capacity based on published accommodation standards, as well as the provision and operation of appropriate regime facilities and the needs of order and control. | Существует два показателя вместимости исправительного учреждения; сертифицированная норма размещения соответствует вместимости, не приводящей к переполненности; эксплуатационная вместимость соответствует максимальной вместимости в соответствии с опубликованными нормами размещения, а также с учетом требований к наличию и эксплуатации средств обеспечения режима и потребностей по поддержанию порядка и надзора. |
| Normal sort of went out the window when this one arrived. | Наша норма буквально вышла в окно, когда один из таких вот появился. |
| My legs feel almost normal again. | С ногами почти всё в порядке. |
| When you took Echo out tonight, did she seem normal? | Когда ты сопровождал Эко, с ней было все в порядке? |
| As a normal process it is done for every change order as part of an ongoing multi-step review and approval process; | В обычном порядке это делается по каждому ордеру на изменение в рамках действующей многоступенчатой процедуры анализа и согласования; |
| Our relationship is quite normal. | У нас с ним все в порядке. |
| As at 2011, 1,499 inmates had attended the courts situated in the prisons. Of that number, 345 were discharged, 243 granted bail, 35 were convicted and the rest were referred to court for their cases to take the normal course. | По состоянию на 2011 год дела 1499 заключенных рассматривались в судах на территории тюрем. 345 из них были освобождены, 243 были выпущены под залог, 35 были осуждены, а дела остальных были переданы на рассмотрение судов в обычном порядке. |
| At my age, it isn't normal not to have a full erection. | В моем возрасте ненормально иметь неполноценную эрекцию. |
| I thought it wasn't normal to always speak about work? | Я думаю, ненормально говорить только о своей работе, верно? |
| Well, I told him to find a hospital because, you know, that isn't normal, is it? | Я сказала ему найти больницу Это же ненормально, да? |
| His entire existence isn't normal. | Само его существование ненормально. |
| No, none of this is normal! | Нет, все это ненормально! |
| It's perfectly normal to be upset. | Совершенно естественно, что вы расстроены. |
| Em, when Mona said to act normal, I don't think she meant we had to decorate your house. | Когда Мона сказала вести себя естественно, я не думала, что нам придется украшать твой дом. |
| Besides, they usually wanted to keep their nationality and it was therefore normal that they should come under the policy for the integration of foreigners. | Кроме того, эти лица, как правило, желают сохранить свое гражданство, и, таким образом, вполне естественно, что на них распространяются меры в рамках политики интеграции иностранцев. |
| That's normal, mom. | Это естественно, мам. |
| Act normal, right? | Вести себя естественно, так? |
| This isn't a normal worker bot. | Это не стандартный робот. |
| The normal pension age for men and women is 65 years and a full pension is payable after 45 years of cumulative periods of work and assimilated periods. | Теперь стандартный пенсионный возраст составляет 65 лет для мужчин и женщин при наличии совокупного или приравненного к нему трудового стажа продолжительностью 45 лет. |
| If you take the normal background risk in the UK, it's actually 41.6 micromorts. | Если взять стандартный фоновый риск в Соединенном Королевстве, то получится 41,6 микромортов |
| This yearly number of people entering and leaving the Organization determines what is called "normal" or "standard" turnover rate. | Это ежегодное число сотрудников, поступающих на службу в организацию и покидающих ее, и определяет так называемый "нормальный", или "стандартный", коэффициент сменяемости персонала. |
| It just looked like a normal standard hard drive. | Как обычный стандартный жесткий диск. |
| The inhabitants invariably return to their place of origin once the situation returns to normal. | Они неизменно возвращаются в места своего проживания после нормализации ситуации. |
| He wished to emphasize the ad hoc and selective nature of the new laws, as well as the possibility of their repeal once the situation returned to normal. | Оратор желает подчеркнуть особый и избирательный характер новых законов, а также возможность их отмены после нормализации ситуации в стране. |
| We are taking these steps and considering other important measures to follow in the search for peace and a normal life for the people of Sierra Leone. | Мы предпринимаем эти шаги и рассматриваем другие важные последующие меры в стремлении к обеспечению мира и нормализации жизни для народа Сьерра-Леоне. |
| National reconciliation and a national coalition Government, elected by the people of Afghanistan, that represent all factions and ethnic groups are perhaps the most viable means to ensure the sustainability of the country and eventually its recovery of normal status within the region and the world. | Национальное примирение и избранное народом Афганистана национальное коалиционное правительство, в котором будут представлены все стороны и этнические группы, возможно, являются самыми надежными средствами для обеспечения стабильности в стране и в конечном итоге нормализации обстановки в этом регионе и в мире. |
| With every new day without peace, the sufferings of the citizens, regardless of their social status, ethnic origin or religious affiliation are deepening and the efforts required to rebuild the basic infrastructure facilities and to return life to normal will increase. | Каждый новый день, прожитый без мира, углубляет страдания граждан, независимо от их социального положения, национального происхождения или вероисповедания, и поэтому масштабы работы по восстановлению основных объектов инфраструктуры и нормализации жизни будут возрастать. |
| So for us, normal is weird. | Так что для нас нормальность это странно. |
| I didn't have any say about being normal. | Я про нормальность ничего не говорила. |
| Explain "normal" to me. | Поясни "нормальность" для меня. |
| How's this for normal, superstar? | Как тебе такая "нормальность", суперзвезда? |
| The spectral theorem states that a matrix is normal if and only if it is unitarily similar to a diagonal matrix, and therefore any matrix A satisfying the equation A*A = AA* is diagonalizable. | Нормальность является удобным тестом для приводимости к диагональной форме - матрица нормальна тогда и только тогда, когда она унитарно подобна диагональной матрице, а потому любая матрица А, удовлетворяющая уравнению А А = АА , допускает приведение к диагональной форме. |
| It will make everything feel normal again. | Все снова встанет на свои места. |
| And everything will return to normal! | И всё вернётся на свои места! |
| Hopefully this will eradicate the intense desire you two have for one another and put you back in a more normal and even emotional state. | Надеюсь, ваше необъяснимое влечение друг к другу пройдёт, и всё станет на свои места. |
| This followed the restrictions imposed by the Speaker of the House of Commons on 14 May 1997 which barred him and Mr. Gerry Adams from taking their seats in Parliament and using the normal facilities afforded to Members of Parliament. | Вслед за этим 14 мая 1997 года спикер палаты общин установил ограничения, согласно которым ему и гну Джерри Адамсу было запрещено занимать свои места в парламенте и пользоваться обычными парламентскими прерогативами. |
| (Normal voice) Then suddenly it all made sense. | тогда все стало на свои места. |
| This is not a normal child, Agent Doggett, ... | Это не обыкновенный мальчик, агент Доггетт,... |
| What could hurt Blake is that Ryan's wanting a bit of a different texture than what a normal leading man would have. | Что может Блейку повредить Это то, это Райану нужна немного другая фактура чем просто обыкновенный лидер. |
| Following this you can place normal PHP code included within the PHP starting and end tags. | Следующие строки содержат обыкновенный РНР-код, обрамленный открывающими и завершающими РНР-тегами. |
| If you took a sat nav, a normal domestic sat nav, right, and put it in space rocket, and went up into space towards the satellite, what would happen? | А если взять навигатор, обыкновенный домашний навигатор, положить его в рокету и запустить в космос к спутнику, что будет? |
| I'm just a regular, normal, ordinary guy. I'm late to meet my best friends in the whole world. | Я же обыкновенный парень, я опаздываю на встречу с друзьями, они меня ждут. |
| (b) The acquisition and the replacement of vehicle workshop equipment to support the proposed increase of armoured vehicles and to substitute tools damaged and/or broken due to normal wear and tear ($39,100); | Ь) приобретение и замену оборудования для авторемонтной мастерской в поддержку предлагаемого увеличения парка бронированных автотранспортных средств и для замены инвентаря, поврежденного и/или пришедшего в негодность в результате естественного износа (39100 долл. США); |
| The assets replacement programme provides only for the replacement of assets due to normal wear and tear, damages and the completion of the useful life of equipment | В соответствии с программой замены имущества предусматривается исключительно замена имущества, пришедшего в негодность в результате естественного износа, повреждения или истечения полезного срока службы |
| His main idea was that play is basically useful, and so it can be explained by the normal process of evolution by natural selection. | Основная идея заключается в том, что игровая активность в основном полезна для организма, и поэтому ее можно объяснить нормальным процессом эволюции путем естественного отбора. |
| During the course of business a copier goes through something called normal wear and tear. | В процессе использования копир пережил нечто под названием "естественного износа". |
| A representative of the Office of National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) asserted that discrimination against the Roma and Sinti in countries of the region was seen as normal and natural. | Представитель Управления по делам национальных меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) заявил, что дискриминация в отношении рома и синти в странах региона рассматривается в качестве нормального и естественного явления. |
| However, current practice shows that the authorities consider it perfectly normal that the very fact that a person has been deprived of his liberty means he can be compelled to provide whatever services they decide free of charge. | Однако существующая практика свидетельствует о том, что власти считают вполне естественным, что лишенное свободы лицо в силу этого обстоятельства можно принуждать к предоставлению различных бесплатных услуг. |
| Mr. Rothville (New Zealand) said that it was normal on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights to pay tribute to all those who had worked to defend those rights. | Г-н Ротвиль (Новая Зеландия) считает вполне естественным, что по случаю шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека воздается должное всем, кто внес свой вклад в дело защиты прав человека. |
| The true test, therefore, was whether the Convention would be able to reshape "normal" politics to the point where consideration of the just claims and rights of persons with disabilities became a natural reflex, rather than an afterthought. | Поэтому подлинная проверка будет заключаться в том, сможет ли Конвенция придать новую форму "нормальной" политике до такой степени, когда учет справедливых требований и прав инвалидов станет естественным рефлексом, а не запоздалым раздумьем. |
| Flowing from the kind of paradigm I have outlined, it is quite normal that the World Bank's World Development Report and Global Economic Prospects Report would say that the net transfer of financial resources is actually from the developing to the developed world. | Если исходить из изложенной мной парадигмы, вполне естественным становится вывод, содержащийся в докладах Всемирного банка о мировом развитии и о глобальных экономических перспективах о том, что чистый приток финансовых ресурсов на практике происходит из развивающихся в развитые страны. |
| The vacancy rate of 35 per cent as at the beginning of 1999 has been systematically reduced and is expected to fall to the normal attrition rate of 5 to 7 per cent by the end of the year. | Наблюдавшаяся в начале 1999 года доля вакантных должностей в размере 35 процентов постоянно снижалась, и ожидается, что к концу нынешнего года она сократится до нормального уровня в 5-7 процентов, обусловленного естественным выбытием персонала. |
| The segments of the normal between the axis, and the hypercycle are called the radii. | Отрезки нормали между осью и гиперциклом называются радиусами. |
| For a surface (implicit or parametric), which is differentiable enough, the normal vector depends on the first derivatives. | Для поверхности (заданной неявно или параметрически), дифференцируемой достаточное количество раз, вектор нормали зависит от первых производных. |
| Each triangle is described by twelve 32-bit floating-point numbers: three for the normal and then three for the X/Y/Z coordinate of each vertex - just as with the ASCII version of STL. | Каждый треугольник описывается двенадцатью 32 битными числами с плавающей запятой: 3 числа для нормали и по 3 числа на каждую из трёх вершин для X/Y/Z координат. |
| The maximum pivoting angle is the angle assumed by a projection of the normal vector of the mirror glass onto the road surface relative to the vehicle-fixed x-axis when the mirror glass is in the maximum pivoted position. | 15.2.4.3.2.4 Максимальный угол поворота - это угол, образуемый проекцией вектора нормали стеклянного элемента зеркала на поверхность дороги относительно оси х, привязанной к транспортному средству, когда стеклянный элемент зеркала находится в положении максимального поворота. |
| Since the pressure gradient normal to the flow within a boundary layer is approximately zero for low to moderate hypersonic Mach numbers, the increase of temperature through the boundary layer coincides with a decrease in density. | Так как градиент давления, направленный по нормали к потоку в пределах пограничного слоя, приблизительно равен нулю, существенное увеличение температуры при больших числах Маха приводит к уменьшению плотности. |
| In most software this may be set to (0,0,0), and the software will automatically calculate a normal based on the order of the triangle vertices using the "right-hand rule". | В большинстве программ она может быть установлена в (0,0,0), и программа автоматически рассчитает нормаль на основе порядка вершин треугольника, используя правило правой руки. |
| Normal, as the Spanish would say. | Нормаль, как бы сказали в Испании. |
| It's the new normal, gentlemen. | Это новая нормаль, господа. |
| Certain hardware displays the effectiveness of attacks when active, with messages such as "Normal damage". | Некоторые аппараты, когда активны, отражают эффективность атаки сообщениями «Normal damage». |
| Change the layer's blend mode from Normal to Color. | Изменим режим наложения этого слоя с Normal на Color. |
| In 1928, he published Emotions of Normal People, which elaborated the DISC Theory. | В 1928 году Марстон издал книгу «Эмоции обыкновенных людей» (Emotions of Normal People), в которой развивалась теория DISC. |
| After graduating from high school in 1926, he spent two years at Newark State Normal School, where he received a teacher's diploma and started teaching in the elementary schools at the age of eighteen. | Закончив общую школу в 1926, Лео провёл два года в высшей школе Newark State Normal School, где получил диплом учителя и начал преподавать в начальных школах в возрасте 18 лет. |
| When a PHP script is running normally the NORMAL state, is active. | Во время штатного выполнения РНР-скрипта установлен статус NORMAL. |