One moment he's normal, and the next... he's like a zombie. | Кажется, что он нормальный, а в следующий момент... как зомби. |
(b) Behaviour is displayed which impairs the normal performance of the hearing; | Ь) подсудимые ведут себя таким образом, что это нарушает нормальный порядок работы судебного заседания; |
Maybe The Way To Look At This Is That You Are Normal. | Может надо посмотреть на это с той стороны, что вы нормальный. |
But a normal person turns the traction control off. | Но нормальный человек выключает. |
"Guess he's not really that into you, otherwise, he'd want you to meet his mother like a normal person." | "Вроде он не горит желанием знакомить тебя с мамой, как нормальный человек". |
But I think it was just a normal, awkward, family dinner. | Но мне кажется, это был обычный, нелепый семейный ужин. |
A normal risk when we work for you. | Обычный риск, когда мы работаем на тебя. |
And the commander, a normal guy, nothing special, shrugged his shoulders and gave the order to shoot. | Тогда этот сержант, такой обычный, неприметный парень, пожал плечами и отдал приказ стрелять. |
Today, as should be the case on any other occasion or on any other normal working day, all the necessary and sufficient security measures and facilities should be granted to Mission personnel for the performance of their duties by the competent authorities of the host country. | Сегодня, как и в любом другом случае или в любой другой обычный рабочий день, компетентные органы страны пребывания должны принимать все необходимые и достаточные меры безопасности и обеспечивать персоналу Представительства условия для выполнения своих служебных обязанностей. |
The onset of drought in a given year can be predicted by comparative analysis of the trends in satellite-derived vegetation indices for that year relative to the trends in a normal year. | Наступление засухи в тот или иной год может быть предсказано на основе сравнительного анализа тенденций изменения спутниковых данных о растительном покрове за этот год и тенденций в обычный год. |
A billion dollars used to be a lot of money; now one trillion is the "new normal" or - to paraphrase the novel and film The Devil Wears Prada - a trillion is the new ten billion! | Раньше один триллион долларов были большими деньгами; сейчас один триллион - новая «норма» или - перефразируя роман и фильм «Дьявол носит Prada» - один триллион является новыми десятью миллиардами. |
What does normal mean anyway? | Ну что значит норма? |
This is our normal. I'm so happy I'm so happy I'm so happy | Это и есть наша норма. "Я так" "счастлив ""Я так" |
So we come home and we try to have normal lives, but what is normal? | Так что мы разошлись по домам и пробуем жить нормально, но что такое норма? |
That's your new normal. | Это - ваша новая норма. |
She says she saw him a week and a half ago, made him dinner, everything seemed normal. | Он виделась с ним полторы недели назад, приготовила ему ужин, всё было в порядке. |
MRl's clear, labs are normal, and EKG looks good. | На МРТ чисто, анализы в норме и ЭКГ в порядке. |
The Council has asked me to convey to you its decision that the report should now be circulated as a document of the Security Council in the normal manner. | Совет просил меня сообщить Вам о его решении, в соответствии с которым в настоящее время этот доклад следует в обычном порядке распространить в качестве документа Совета Безопасности. |
Upon further clarification, the Secretariat explained that it intended to address the matter formally in the normal course of the budget cycle for 2012-2013, and sought the support of the Committee in that regard. | После дальнейших разъяснений представитель Секретариата заявил о том, что Секретариат намерен решать эту проблему в официальном порядке в рамках бюджетного цикла 2012 - 2013 годов, в связи с чем он просил Комитет оказать поддержку в этом вопросе. |
We are following it closely and hope that a quick solution can be found in order to return the situation to normal as soon as possible. | Мы внимательно следим за этой ситуацией и надеемся, что для скорейшей нормализации обстановки удастся найти в оперативном порядке способы ее урегулирования. |
A sniper who doesn't relocate isn't normal. | Снайпер, который не меняет свою позицию - ненормально. |
No. No, that certainly doesn't sound normal for a boy his age. | Нет, нет, конечно, это звучит ненормально для мальчика его возраста. |
Five days labour isn't normal. | Пять дней схваток - это ненормально. |
You wouldn't be normal if you didn't want to. | Было бы ненормально, если бы вы не хотели. |
I'm on my third hand, but nothing feels normal because nothing will feel normal. | У меня тут третья рука, это всё ненормально и никогда не будет нормальным. |
Okay, act totally normal and don't look now, but up on the right, she's the one in the bleachers. | Так, ведите себя естественно и сразу не оглядывайтесь, но справа на трибуне сидит именно она. |
It is normal that each country, considering its geopolitical situation, has adopted its own policy to confront the plight of drug trafficking. | Естественно, что каждая страна, учитывая свое геополитическое положение, проводит свою самостоятельную политику в целях преодоления серьезной проблемы оборота наркотиков. |
It would be perfectly normal for a person to have doubts about the morality of what we just asked you to do. | Абсолютно естественно, что вы начали сомневаться в этичности полученного задания. |
I would like to tell you that, naturally, the normal occasion for the regional groups to express their views will be the normal Presidential consultations which will be held next Wednesday afternoon. | Хотелось бы отметить, что у региональных групп, естественно, обычно будет возможность высказать свои мнения на обычных председательских консультациях, которые состоятся в ближайшую среду во второй половине дня. |
But in fact... it's totally normal if you think for a while. | И мое предложение может показаться странным, но, уверяю вас, оно вполне естественно, если задуматься. |
What is the normal method of securing the missing capacity of transportation due to planned repairs or stress tests? | 5.13 Каков стандартный метод для гарантированного восполнения дефицита транспортировочных мощностей, обусловленного проведением плановых ремонтных работ или стресс-тестов? |
On June 26, Taiwan's Central Weather Bureau (CWB) predicted a normal season with 21-25 tropical storms developing over the basin, while three - five systems were expected to affect Taiwan itself. | 26 июня CWB выпустило прогноз, обещающий стандартный сезон, число тропических штормов от 21 до 25 и от трех до пяти штормов, которые могут повлиять на Тайвань. |
Under the labour code, the minimum employment age shall be 14, while the age of admission to employment for adolescents over 16 and the normal employment age shall be the end of the 18th year of age. | В Никарагуа согласно Трудовому кодексу установлен минимальный возраст приема на работу, составляющий 14 лет, порядок принятия на работу лиц старше 16 лет и стандартный возраст принятия на работу, составляющий 18 полных лет. |
The normal pension age for men and women is 65 years and a full pension is payable after 45 years of cumulative periods of work and assimilated periods. | Теперь стандартный пенсионный возраст составляет 65 лет для мужчин и женщин при наличии совокупного или приравненного к нему трудового стажа продолжительностью 45 лет. |
And we're going to fix them by imposing back on them street and block systems and returning to the building lot as the normal increment of development. | Мы их исправим, вновь навязав им улицы и системы кварталов, вернувшись на стройплощадку - стандартный этап развития. |
In line with its mandate to contribute to a return to normal conditions, UNFICYP issued more than 860 permits for farming and other civilian activities in the buffer zone, and approved 15 of 19 proposals for new civilian projects received during the reporting period. | В течение отчетного периода ВСООНК в соответствии со своим мандатом, согласно которому они должны способствовать нормализации ситуации, выдали свыше 860 разрешений на ведение сельского хозяйства и другую гражданскую деятельность в буферной зоне и утвердили 15 из 19 представленных предложений относительно новых гражданских проектов. |
The routines of providing care to and monitoring the nutritional situation of each beneficiary should be incorporated into the services network for the purpose of detecting risk situations, prescribing preventive actions, and ensuring reversal to a normal situation. | Задачи оказания текущей медицинской помощи и осуществление контроля за положением в области питания каждого бенефициара должны быть включены в сферу услуг для целей выявления рисковых ситуаций, разработки превентивных стратегий и создания условий для нормализации ситуации. |
Aware that mines constitute an obstacle to reconstruction and economic development as well as to the restoration of normal social conditions, | сознавая, что мины представляют собой препятствие для реконструкции и экономического развития, а также для нормализации жизни общества, |
With every new day without peace, the sufferings of the citizens, regardless of their social status, ethnic origin or religious affiliation are deepening and the efforts required to rebuild the basic infrastructure facilities and to return life to normal will increase. | Каждый новый день, прожитый без мира, углубляет страдания граждан, независимо от их социального положения, национального происхождения или вероисповедания, и поэтому масштабы работы по восстановлению основных объектов инфраструктуры и нормализации жизни будут возрастать. |
As such, the tables in these schemas are not normalized much, and are frequently designed at a level of normalization short of third normal form. | Следовательно, таблицы должны быть нормализованы в малой степени, и зачастую разрабатываются с применением не выше третьего уровня нормализации. |
I didn't have any say about being normal. | Я про нормальность ничего не говорила. |
sounds good, but we left normal behind a long time ago. | Звучит не плохо, но мы покинули нормальность давным-давно. |
Normal's never really been my thing. | Нормальность никогда не была моим коньком. |
You know, some people are grateful for so-called normal. | Некоторые благодарны за такую нормальность. |
The spectral theorem states that a matrix is normal if and only if it is unitarily similar to a diagonal matrix, and therefore any matrix A satisfying the equation A*A = AA* is diagonalizable. | Нормальность является удобным тестом для приводимости к диагональной форме - матрица нормальна тогда и только тогда, когда она унитарно подобна диагональной матрице, а потому любая матрица А, удовлетворяющая уравнению А А = АА , допускает приведение к диагональной форме. |
Go away and everything will be normal | Они уедут и все вернется на свои места. |
It will make everything feel normal again. | Все снова встанет на свои места. |
I don't really know what normal is any more. | Я действительно не знаю, может ли все вернуться на свои места |
This followed the restrictions imposed by the Speaker of the House of Commons on 14 May 1997 which barred him and Mr. Gerry Adams from taking their seats in Parliament and using the normal facilities afforded to Members of Parliament. | Вслед за этим 14 мая 1997 года спикер палаты общин установил ограничения, согласно которым ему и гну Джерри Адамсу было запрещено занимать свои места в парламенте и пользоваться обычными парламентскими прерогативами. |
(Normal voice) Then suddenly it all made sense. | тогда все стало на свои места. |
The Incredible Edible Nate can handle this interview a lot better than normal Nate. | Невероятный Нэйт справится с интервью намного лучше, чем обыкновенный Нэйт. |
This is not a normal child, Agent Doggett, ... | Это не обыкновенный мальчик, агент Доггетт,... |
And, I wasn't sure what to do with the burgers because sometimes you order with double cheese, sometimes you don't, so I brought one with normal cheese and one with... | Я не был уверен по поводу бургеров, потому что ты иногда заказываешь с двойным сыром, а иногда без, поэтому я принес один обыкновенный и один с... |
But he is not a normal cat. | Но он не обыкновенный кот. |
You get to be normal all the time. | Ты всю свою жизнь обыкновенный! |
Defective equipment does not include equipment that loses functional or cosmetic value as a result of normal wear and usage or consumer negligence. | Дефектное оборудования не включает в себя оборудование, которое теряет функциональную или косметическую стоимость в результате естественного износа и использования или халатности потребителя. |
Approximately 90 micrograms of natural uranium, on average, exist in the human body as a result of normal intake of water, food and air. | В человеческом теле в среднем содержится примерно 90 мкг природного урана, в результате естественного потребления с водой, пищей и воздухом. |
In addition, the UNMIK local property survey board has agreed to individually review and approve write-off cases for reasons of obsolescence, surplus, and normal wear and tear. | Кроме того, Местный инвентаризационный совет МООНК постановил в индивидуальном порядке проводить обзор и выносить решения по случаям списания имущества на основании его устаревания, избыточности и естественного износа. |
The author considers that the requirement by State authorities for the claimant to have a particular concluded or pre-negotiated contract puts a much higher burden of proof on the claimant than for the assessment of the "normal course of events" in other circumstances. | По мнению автора, требование государственных властей о наличии у истца конкретного заключенного или ранее оговоренного контракта возлагает на него гораздо более значительное бремя доказывания, нежели в отношении оценки "естественного хода событий" в других обстоятельствах. |
(b) The acquisition and the replacement of vehicle workshop equipment to support the proposed increase of armoured vehicles and to substitute tools damaged and/or broken due to normal wear and tear ($39,100); | Ь) приобретение и замену оборудования для авторемонтной мастерской в поддержку предлагаемого увеличения парка бронированных автотранспортных средств и для замены инвентаря, поврежденного и/или пришедшего в негодность в результате естественного износа (39100 долл. США); |
The Committee was informed that the majority of the write-offs resulted from normal wear and tear and obsolescence over time, but that disposal action had been delayed because of the difficult operating conditions during the downsizing period. | Комитету было сообщено, что большинство списаний было обусловлено естественным износом и устареванием, однако решение о ликвидации было отложено ввиду сложных условий работы в период свертывания деятельности. |
It is also normal that the Convention should not affect the application of other provisions in agreements or national laws on extradition or expulsion. | Естественным является и то, что в этой связи положения настоящей Конвенции не влияют на применение других положений, предусмотренных соглашениями или национальным законодательством о выдаче или высылке. |
Now, the first time we climb the trust stack, it feels weird, even risky, but we get to a point where these ideas seem totally normal. | В первый раз подниматься по лестнице доверия непривычно и даже страшно, но в итоге это становится совершенно естественным. |
It will not naturally evolve into a formal sector, which allows businesses to grow, obtain credit on normal terms, increase employment and contribute to the tax base. 3.1. | Это не распространяется естественным образом на формальный сектор, который позволяет предприятиям расти, получать кредиты на обычных условиях, увеличивать занятость и вносить вклад в формирование налоговой базы . |
So visiting customers to dem-onstrate our measurement and test systems on site is just part of a normal day? s work for us. | Таким образом, для нас является естественным демонстрировать наши контрольно - измерительные системы непосредственно на месте эксплуатации. |
4 Mirror glass normal vector, corresponds in this view to the projection of 4 onto the road surface | 4 Вектор нормали стеклянного элемента зеркала; в этом виде он соответствует проекции отрезка 4 на поверхность дороги |
The technical result is a multisection concrete product in which the section ends do not shift lengthwise, along the normal or at an angle to the longitudinal axis, and which does not require a foundation. | Технический результат - создание многозвенного бетонного изделия, в котором концы звеньев не смещаются вдоль, по нормали и под углом к продольной оси, и которое не требует фундамента. |
For a planar surface Σ, a positive path element dl of curve Σ is defined by the right-hand rule as one that points with the fingers of the right hand when the thumb points in the direction of the normal n to the surface Σ. | Для плоской поверхности Σ положительное направление элемента пути dl кривой Σ определяется правилом правой руки, по которому на это направление указывают четыре пальца правой руки, когда большой палец указывает в направлении нормали n к поверхности Σ. |
Ward model, a specular-microfacet model with an elliptical-Gaussian distribution function dependent on surface tangent orientation (in addition to surface normal). | Анизонтропная модель Варда, модель отражающих микрограней с функцией распределения, зависящей от тангенсальной ориентации (ориентация по отношению к касательной) поверхности (вдобавок к нормали к поверхности). |
The conical radial face is made at an angle of 25º-35º to the normal to the thread axis. | Коническая радиальная поверхность выполнена под углом 25º ÷ 35º к нормали оси резьбы. |
In most software this may be set to (0,0,0), and the software will automatically calculate a normal based on the order of the triangle vertices using the "right-hand rule". | В большинстве программ она может быть установлена в (0,0,0), и программа автоматически рассчитает нормаль на основе порядка вершин треугольника, используя правило правой руки. |
Normal, as the Spanish would say. | Нормаль, как бы сказали в Испании. |
It's the new normal, gentlemen. | Это новая нормаль, господа. |
The minimum positive normal value is 2-14 ≈ 6.10×10-5. | Минимальное (normal) положительное значение = 2-14 ≈ 6.10×10-5. |
Then I changed the blend mode of this layer onto the original layer from Normal to Overlay. | Затем изменил режим наложения этого слоя на исходный слой с Normal на Overlay. |
When a PHP script is running normally the NORMAL state, is active. | Во время штатного выполнения РНР-скрипта установлен статус NORMAL. |
Alpine grew very slowly until Sul Ross State Normal College (now Sul Ross State University) was opened in 1920. | В 1921 году в Алпайне был открыт Педагогический колледж Сала Росса (Sul Ross State Normal College), ныне - Университет Сала Росса (Sul Ross State University). |
This led to the creation of The Normal. | Это привело к появлению The Normal (англ.)русск... |