It is our view that a fruit that has reached a suitable brix level will continue its normal maturity process and is therefore clearly meeting minimum maturity criteria. |
Мы считаем, что плод, достигший необходимого уровня твердости по шкале Брикса, будет продолжать нормальный процесс созревания и, соответственно, отвечать минимальным критериям зрелости. |
Despite the declaration of a state of emergency, signs of stability and openness resulted in the advent in 1992 of a normal constitutional regime, which had been preceded by general municipal elections in 1986. |
Несмотря на чрезвычайное положение, в результате проведения в 1986 году общих муниципальных выборов в стране наметились признаки стабилизации и продвижения к открытости, а с 1992 года в Мавритании установлен нормальный конституционный режим. |
At the time of writing, negotiations are under way between the three main parties to form a coalition government, however, to date, the normal legislative process has not resumed. |
На момент составления настоящего доклада переговоры между тремя главными партиями о сформировании коалиционного правительства продолжались, однако нормальный законодательный процесс пока не возобновлен. |
In this connection, I wish to emphasize that, by adopting the above-mentioned decision, the Committee in no way intended 'to pre-empt and undermine' the normal process of reporting as alleged in your letter. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что, принимая вышеуказанное решение, Комитет никоим образом не намерен "нарушать и подрывать" нормальный процесс рассмотрения докладов, как об этом говорится в Вашем письме. |
In case of following only to a diet you will restore normal weight from five about six months that is extremely difficult from the point of view of moral loading. |
В случае следования только диете вы будете восстанавливать нормальный вес от пяти до шести месяцев, что чрезвычайно сложно с точки зрения моральной нагрузки. |
We believe that these measures will help us to increase efficiency and insure normal level of capacity utilization at both plants during the year. |
Мы рассчитываем, что эти меры помогут нам повысить эффективность производства и обеспечить нормальный уровень загрузки производственных мощностей обоих предприятий в течение года. |
Hence, Neither the presence of riba al-Fadl (by excess), riba al-nasia normal (by deferment) Can be established. |
Таким образом, ни присутствия риба аль-Фадль (в избытке), риба аль-nasia нормальный (по отсрочке) может быть установлено. |
The normal payout for this bet are 7-1 and 9-1 for 4 or 10 6 or 8. |
Нормальный выплат для этого ставка, 7-1 и 9-1 на 4 или 10 6 или 8. |
Thunderbird or Outlook, OutlookExpress that the signature set for each individual e-mail if normal mail client and there is always the basic features, this is why Gmail does not. |
Outlook или Thunderbird, OutlookExpress, что подпись, установленные для каждой отдельной электронной почты, если нормальный почтовый клиент, и всегда есть основная функция, поэтому Gmail не делает. |
In the case of DSL, there are more devices that can be damaging, including the channel (normal optical fiber or duplex). |
В случае DSL есть и другие устройства, которые могут нанести ущерб, в том числе канал (нормальный или волоконно-оптической паре). |
The ZEBRA's liquid electrolyte freezes at 157 ºC (315 ºF), and the normal operating temperature range is 270-350 ºC (520-660 ºF). |
Жидкий электролит в батареях типа «ZEBRA» замерзает при 157˚C (315˚F), а нормальный диапазон рабочих температур составляет 270-350˚C (520-660˚F). |
On easy mode, each bonus is 500 points, normal is 700, and Hero is 1000 each. |
В лёгком режиме каждый бонус составляет 500 очков, нормальный - 700, а героя - 1000. |
The normal pension age will be increased to 65 years by 2033, and reduced early pension will be increased to 60 years. |
До 2033 года нормальный пенсионный возраст будет увеличен до 65 лет, а сокращенная досрочная пенсия будет увеличена до 60 лет. |
It is enough to analyze the results of De Beers' latest sight, which sold diamonds worth 0-450 million - a normal volume for a summer period even in pre-crisis times. |
Достаточно проанализировать итоги последнего сайта De Beers, в ходе которого было продано алмазов на 0-450 млн - нормальный объем для летнего периода даже в докризисное время. |
The main purpose of these operations is to decrease the symptoms of myocardial ischemia with the risk of development of heart attack and enable a patient to conduct the normal way of living. |
Целью этих операций является уменьшить симптомы ИБС, дать возможность пациенту вести нормальный образ жизни и уменьшить риск развития инфаркта миокарда. |
My friend Ryan was a very bright, very brave, and very normal young man who never wanted to be a symbol or a spokesperson for a deadly disease. |
Мой друг Райан был очень яркий, очень смелый и совершенно нормальный молодой человек, который никогда не хотел быть символом или представителем смертельной болезни. |
He's as normal as you or I. He- |
Он такой же нормальный как вы и я... |
The normal water level in the tank is 158 m, and the surface area is 115 km2. |
Нормальный уровень воды в резервуаре составляет 158 м, а площадь поверхности составляет 115 км2. |
The normal process of interrogation by the therapist of the patient as a human being who able to relate his feelings and physical ailments was shunned by dorcotrs. |
Нормальный процесс допроса терапевтом пациента как человека, который в состоянии связать свои чувства и физические недуги, был запрещен. |
That's what he's looking for. a sign that I'm normal. |
Вот что он ищет. Знак, что я нормальный. |
That wouldn't be normal wear and tear, would it? No. |
Это не мог быть нормальный износ, верно? |
Can't we go to a normal bar? |
А мы не можем пойти в нормальный бар? |
If one includes normal growth of the labor force, the employment shortfall today relative to what it would have been had the 1990's boom continued amounts to 4.7 million jobs. |
Если включить сюда нормальный прирост рабочей силы, то нынешний дефицит рабочих мест, если соизмерять его с тем, который был бы, если бы бум 1990-х продолжался, составит 4,7 миллиона рабочих мест. |
And again, as I told you, if they have a caring family and good work life, then they can lead normal and fulfilled lives. |
И опять таки, как я уже говорил вам, если у них заботливая семья, хорошая работа, тогда они будут вести нормальный полноценный образ жизни. |
He's a normal guy in every other way. Isn't he? |
Во всем остальном он нормальный парень, так ведь? |