And I'll tell you, just when I think I'm normal, my nose whistles as if to remind me that I'm not. |
И, говорю тебе, как только я думаю, что я нормальный, мой нос свистит, как бы напоминая мне, что нет, я ненормальный. |
If I did, it wasn't because I convinced you you were normal, it's because I got you to embrace how wonderful all your little eccentricities are. |
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности. |
I guess at any of the several dozen points when a normal person would say, by the way, I have no plan. |
Предположу, что в один из многих моментов, когда нормальный человек сказал бы: "Кстати, у меня нет плана." |
A normal investment bank is not a deposit bank, it's an investment bank; |
Нормальный инвестиционный банк депозитами не занимается, Он инвестирует. |
She needs a normal home "Her own toys, her bed, milk" at supper... don't you see? |
Ей нужен нормальный дом, свои игрушки, своя кровать, своё молоко на завтрак. |
UNCTAD must keep track of any restrictions to normal flows of trade, including protectionist measures and be able to represent the United Nations system in discussions with the Bretton Woods institutions on the reform of the international financial architecture. |
ЮНКТАД должна следить за всеми ограничениями, затрудняющими нормальный товарооборот, включая протекционистские меры, и быть способной представлять интересы системы Организации Объединенных Наций при обсуждении вопросов реформирования международной финансовой архитектуры с бреттон-вудскими учреждениями. |
Now his pupils are returning to normal... his pulse is less rapid, his color's returning. |
Сейчас он возвращается к норме... Пульс почти нормальный, возвращается здоровый цвет. |
If the rest on Saturday and Sunday is prejudicial to the public interest or the normal course of work, the weekly rest period may be granted on other week days determined by the applicable collective labour agreement or by the internal regulations. |
Если отдых в субботу и воскресенье затрагивает общественные интересы или нарушает нормальный рабочий процесс, выходные дни могут предоставляться в другие дни недели, которые определяются в соответствии с действующим коллективным трудовым соглашением или правилами внутреннего трудового распорядка. |
Why doesn't he just ask the first lady about the $500 check himself in the normal course of, you know, being married to her? |
Почему он просто не спросит первую леди об этом 500$ чеке, сам как нормальный человек, женатый на ней? |
What if they ask normal questions, like, how did you dent the bus and not the other way around? |
Что если они зададут "нормальный вопрос", например, как ты оставил выбоину на автобусе а не наоборот? |
Is that the normal Ward or the new, angrier Ward? |
Это нормальный Ворд или новый злой Ворд? |
In general, 21.5 per cent of respondents were found to be overweight, 41 per cent to have excessive weight, and 36.9 per cent to be normal weight or underweight. |
В целом было установлено, что 21,5% респондентов имеют излишний вес, 41% - вес выше нормального и 36,9% - нормальный или недостаточный вес. |
He clarified that apart from the fact that their legal status meant that they did not have a visa, persons in community detention were in no way hampered in terms of mobility, and they were able to lead normal lives. |
Он разъясняет, что помимо того факта, что их правовой статус означает отсутствие у них визы, лица, находящиеся под стражей в общине, ни в коем случае не страдают отсутствием свободы передвижения, и они могут вести нормальный образ жизни. |
What troubled him most, however, was the feeling that a state of siege had taken root in the State party since the right of privacy and the right to lead a normal life were impaired by legal provisions that limited freedom of opinion, expression, etc. |
Однако его более всего тревожит ощущение того, что в государстве-участнике установилось осадное положение, поскольку право на частную жизнь и право вести нормальный образ жизни ущемляются правовым положениями, которые ограничивают свободу придерживаться своих мнений, свободу мысли и т.д. |
The service guarantees are generally set by the application level, and the RFC 5050 Bundle Protocol specification includes "bulk", "normal", and "expedited" markings. |
Гарантии, как правило, устанавливается на уровне приложений, и спецификация протокола RFC 5050 использует маркировки "медленный", "нормальный" и "ускоренный". |
If the patient is able to report the number of fingers properly as compared with the visual field of the practitioner, the normal result is recorded as "full to finger counting" (often abbreviated FTFC). |
Если пациент имеет возможность сообщить количество пальцев должным образом, по сравнению с полем практикующего врача, нормальный результат записывается как «полное по числу пальцев» (часто сокращенно FTFC). |
The infectious isoform of PrP, known as PrPSc, is able to convert normal PrPC proteins into the infectious isoform by changing their conformation, or shape; this, in turn, alters the way the proteins interconnect. |
Инфекционная изоформа РгР - PrPSc - способна превращать нормальный белок PrPC в инфекционную изоформу, изменяя его конформацию (то есть третичную структуру); это, в свою очередь, изменяет взаимодействия PrP с другими белками. |
As Kevin's behaviour worsens, Franklin defends him, convinced that his son is a healthy, normal boy and that there is a reasonable explanation for everything he does. |
Несмотря на ухудшение поведения Кевина, Франклин защищает его, будучи убеждённый, что его сын здоровый, нормальный мальчик и что есть разумное объяснение всему, что он делает. |
It typically fell over small areas, no more than a few square kilometres in size, and was sometimes so localised that normal rain could be falling just a few meters away from the red rain. |
Окрашенный дождь выпадал на площади не больше, чем несколько квадратных километров, а иногда столь локализованно, что нормальный дождь мог идти на расстоянии в несколько метров от красного дождя. |
Let's put it this way: a normal guy would've left a long time ago and he's still here, right? |
Скажем так: нормальный парень давным-давно бы свалил, но он до сих пор здесь, правильно? |
He's a really normal, nice sort of guy... and I've only got to have a word in his ear... and you'd be surprised what things could happen. |
Он, правда, нормальный, хороший... парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко... и вы бы удивились, что тут могло бы произойти. |
We should remember the exact moment when the normal, everyday person, okay not quite everyday, but ordinary person of Anakin Skywalker changes into Darth Vader. |
Мы должны отчётливо вспомнить тот момент, когда нормальный, заурядный, ладно, не совсем заурядный, но обычный Анакин Скайуокер становится Дартом Вейдером. |
I mean, right now I have everything a normal person could ever want, you know? |
Я имею в виду, что сейчас у меня есть все, что хотел бы иметь нормальный человек, понимаете? |
Did he say it like a normal person, or like the movie phone guy? |
Он сказал это, как нормальный человек, или как тот парень с телефоном из фильма? |
And if you're a normal man, you yourself will answer: by no means! |
И если вы нормальный человек, то вы сами же и ответите: никоим образом. |