A community project undertaken in the Niger has shown significant improvement in reproductive health indicators and in the prevention of obstetric fistula. |
Благодаря осуществлявшемуся в Нигере проекту на уровне общины значительно улучшились показатели охраны репродуктивного здоровья и предупреждения акушерской фистулы. |
Large-scale emergencies in Haiti, Pakistan, the Niger and the Sudan required sustained levels of food assistance. |
Крупномасштабные чрезвычайные ситуации в Гаити, Пакистане, Нигере и Судане требовали устойчивой продовольственной помощи. |
Guinea and the Niger recorded positive GDP growth rates and posted positive rates in 2010. |
В Гвинее и Нигере был зафиксирован положительный рост ВВП и удерживались положительные темпы роста в 2010 году. |
Burkina Faso and the Niger do not have laws or policies specifically designed for indigenous peoples. |
В Буркина-Фасо и Нигере нет законов и направлений политики, конкретно рассчитанных на коренные народы. |
These initiatives took place in Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Niger and Togo. |
Эти инициативы были реализованы в Бангладеш, Бенине, Буркина-Фасо, Нигере и Того. |
The conditions of pesticide use and the climate in neighbouring countries the Niger and Senegal can be considered to be similar to those of Burkina Faso. |
Условия применения пестицидов и климатические условия в соседних странах Нигере и Сенегале могут считаться аналогичными условиям Буркина-Фасо. |
An estimated 3,000 individuals remain stranded at border points in Egypt, Tunisia and Niger. |
По оценкам, на пограничных пунктах в Египте, Тунисе и Нигере скопилось до 3000 человек. |
These offices were: Dominican Republic, Haiti, Kyrgyzstan, Niger, Pakistan, South Sudan and Yemen. |
Такими отделениями были отделения в Доминиканской Республике, Гаити, Кыргызстане, Нигере, Пакистане, Южном Судане и Йемене. |
It noted Niger maintains the death penalty and expressed concern over widespread impunity, including for security forces. |
Она отметила, что в Нигере по-прежнему существует смертная казнь, и высказала обеспокоенность в связи с распространенной безнаказанностью, в том числе сотрудников сил безопасности. |
Their return home placed an added burden on already vulnerable communities in the Niger, Chad and elsewhere. |
Их возвращение домой легло дополнительным бременем на и без того уязвимые общины в Нигере, Чаде и других странах. |
The risk of malnutrition for children in Niger doubles during a drought. |
Во время засухи риск недоедания среди детей в Нигере возрастает вдвое. |
At the beginning of the reporting period, Niger witnessed a serious reversal of its democratic achievements since 1999. |
В начале отчетного периода процесс становления демократии, начавшийся в Нигере в 1999 году, был серьезно подорван. |
These factors contributed to worsening food insecurity, particularly in the Niger, but also in Mali and Mauritania. |
Эти факторы привели к ухудшению положения в области снабжения продовольствием, особенно в Нигере, но и также в Мали и Мавритании. |
The right to food is a basic right in Niger. |
В Нигере право на питание является одним из основных прав. |
Early and forced marriages are a reality in Niger. |
Ранние и насильственные браки в Нигере не являются редкостью. |
All of Niger's Constitutions have recognized marriage as the natural and moral basis of the human community. |
Во всех конституциях, которые когда-либо действовали в Нигере, брак признавался в качестве естественной и нравственной основы человеческого общества. |
In Niger, marriage is governed by both customary and civil law. |
В Нигере брак регулируется как обычным, так и гражданским правом. |
RC 1 indicates that food crises are becoming more and more common in the Niger. |
В СД 1 отмечено, что продовольственные кризисы все чаще имеют место в Нигере. |
ATUNFA notes that the Tuareg, Peulh and Tubu are recognized as indigenous peoples in the Niger. |
АТУНФА отметила, что туареги, пеулы и тубу в Нигере признаны коренными народами. |
During the reporting period, OHCHR supported the organization of national consultations as part of the process to establish a new NHRI in Niger. |
В течение отчетного периода УВКПЧ оказывало поддержку в организации национальных консультаций в рамках процесса создания нового НПЗУ в Нигере. |
In that connection, the Niger's solar energy centre, which had been established in the 1970s, urgently required additional resources. |
В этой связи центру по солнечной энергии, который был создан в Нигере в 1970-х годах, срочно требуются дополнительные ресурсы. |
A joint multisectoral evaluation in the Niger is in preparation with the European Commission, Belgium and France. |
На стадии подготовки находится межсекторальная оценка ситуации в Нигере, которая будет проводиться совместно с Европейской комиссией, Бельгией и Францией. |
In Niger and Rwanda, UNFPA played a key role to ensure that migration issues were integrated into national development frameworks. |
В Нигере и Руанде ЮНФПА сыграл ключевую роль в обеспечении того, чтобы вопросы миграции были включены в национальные рамки развития. |
This was the case in Niger when an outbreak of meningitis was declared in June 2008. |
Именно такой случай имел место в Нигере, где в июне 2008 года было объявлено о вспышке менингита. |
We in the Niger have made undeniable progress in the area of combating poverty and promoting basic development, thanks to the bold actions of the President. |
Мы в Нигере достигли несомненных успехов в области борьбы с нищетой и содействия базовому развитию страны благодаря решительным действиям президента. |