During the reporting period, the host communities, in particular in Liberia, Burkina Faso, the Niger, Ethiopia and South Sudan, were the providers of first resort, sharing their often insufficient resources with the new arrivals. |
В течение отчетного периода местное население, в особенности в Либерии, Буркина-Фасо, Нигере, Эфиопии и Южном Судане, предоставляло новоприбывшим помощь в первую очередь и делилось с ними своими ресурсами, которых ему зачастую не хватало для удовлетворения собственных потребностей. |
According to an Office for the Coordination of Humanitarian Affairs report dated 6 February 2013, it is estimated that there are 227,206 internally displaced persons in Mali and 144,439 refugees are registered in neighbouring countries particularly Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger. |
По сообщению Управления по координации гуманитарных вопросов от 6 февраля 2013 года, в Мали насчитывается 227206 внутренне перемещенных лиц, а в соседних странах, особенно в Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере, зарегистрировано 144439 беженцев. |
While food prices have declined somewhat compared with 2013, they remain above the five-year average and have contributed to rising emergency and near-emergency food insecurity levels in northern Mali, the Niger, north-east Nigeria and Senegal. |
Хотя по сравнению с 2013 годом цены на продовольствие немного снизились, они по-прежнему превышают усредненный пятилетний показатель и являются одной из причин возникновения острого и почти критического дефицита продовольствия в северной части Мали, Нигере, северо-восточной части Нигерии и Сенегале. |
In the Niger, the Fund financed a $3 million joint socio-economic reintegration programme in the Tahoua region (bordering Mali), to prevent a spillover effect from the Mali crisis. |
В Нигере Фонд финансировал осуществление в регионе Тахуа (на границе с Мали) совместной программы социально-экономической реинтеграции стоимостью З млн. долл. США, цель которой заключается в предотвращении распространения малийского кризиса на эту страну. |
The second manner in which a person may acquire nationality of the Niger by virtue of jus soli is covered by the first paragraph of article 10, which reads "a child born in the Niger of unknown parentage shall have nationality of the Niger". |
Второй случай применения права почвы для присвоения лицу нигерского гражданства определяется в первом пункте статьи 10: «Нигерцем является ребенок, родившийся в Нигере от неизвестных родителей». |
The Conference urged the Member States and Islamic organizations and personalities on the need to contribute to the Waqfs of the two Islamic universities of Niger and Uganda. |
Участники Конференции решительно заявили государствам-членам, исламским организациям и исламским деятелям о необходимости содействия вакуфам и двум Исламским университетам в Нигере и Уганде. |
The very strong sexist stereotypes that exist in the Niger are also found among certain politicians, most often men, who are either reluctant or unwilling to adopt or apply the necessary provisions. |
В Нигере стереотипные представления о роли и месте женщины широко распространены и среди некоторых политических руководителей (в большинстве свом мужчин), которые демонстрируют нежелание или вообще отказываются принимать или проводить в жизнь необходимые решения. |
In September, Moussa Kaka, director of the privately owned Radio Saraouniya station and Niger correspondent of RFI, was arrested in Niamey and charged with "complicity in undermining the State's authority", which is punishable by life imprisonment. |
В сентябре задержали Муссу Кака, который являлся директором частной радиокомпании Saraouniya и корреспондентом Radio France International в Нигере. Ему предъявили обвинения в «соучастии в попытке государственного переворота», что предусматривает наказание в виде пожизненного лишения свободы. |
The Tijani is the most popular Sufi order in West Africa, with a large following in Mauritania, Mali, Niger, Senegal and Gambia. |
Суфийское братство Тиджания является самым популярным суфийским братством в Западной Африке, с большим количеством последователей в Мавритании, Мали, Нигере, Сенегале и Гамбии. |
The Niger is in the process of developing a national framework programme for environment and sustainable development, involving all partners in an approach that is integrated, decentralized and broadly participative. |
В Нигере был начат процесс разработки национальной рамочной программы в области охраны окружающей среды и устойчивого развития с привлечением всех партнеров на основе комплексного, децентрализованного и обеспечивающего широкое участие населения подхода. |
FSAS assistance in the formulation of comprehensive national food security programmes in Chad, Niger and Benin has also been proceeding as planned. |
В соответствии с намеченными планами оказывалась помощь по линии ФСАС в разработке всеобъемлющих национальных программ продовольственной безопасности в Чаде, Нигере и Бенине. |
In Niger for example, close to 95 per cent of productive land is dryland; the population is predominantly rural, chronically poor and subject to repeated food crises. |
Деградация земель является также причиной миграции и обостряет конфликты из-за ресурсов, особенно между скотоводческими и земледельческими общинами, как это мог наблюдать Специальный докладчик в Нигере и Эфиопии. |
UNCTAD developed the concept of national-ownership building of the IF process through Prepre-Ddiagnostic Trade trade Studies studies and supported its implementation with a regional workshop in Rwanda and national workshops in Sierra Leone and Niger. |
ЮНКТАД выработала концепцию активизации национального участия в процессе КРП благодаря проведению диагностических исследований по торговой тематике, а также содействовала ее реализации, организовав региональное рабочее совещание в Руанде и национальные рабочие совещания в Сьерра-Леоне и Нигере. |
Moreover, I am particularly pleased to inform the Assembly, and thus to reassure the my country's backers and partners that peace in Niger has become an unquestioned reality. |
Более того, мне особенно приятно довести до сведения Ассамблеи и тем самым обнадежить наших партнеров и всех, кто оказывает нам поддержку, что мир стал неоспоримой реальностью в Нигере. |
Efforts to tackle illiteracy among rural woman in Niger were recognized when an IFAD-financed literacy training booklet, the first of its kind to be produced in Fula (Fulani), was awarded the UNESCO prize in Seville. |
Усилия по ликвидации неграмотности среди сельских женщин в Нигере получили должное признание, когда подготовленный при финансовой помощи МФСР букварь - первое издание такого рода на языке фула (фулани) - получил премию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Севилье. |
UNICEF also continues to promote the expanded coverage of routine services to reach the poorest families through its participation in health SWAps and PRSPs, including in Burkina Faso, Cambodia, Guyana, Mali, Niger, Rwanda and Senegal, among others. |
ЮНИСЕФ продолжает также содействовать расширению базовых услуг для самых бедных семей на основе участия в общесекторальных подходах в сфере здравоохранения и составления документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, в том числе в Буркина-Фасо, Камбодже, Гайане, Мали, Нигере, Руанде и Сенегале. |
In addition, at the country offices in the Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Tajikistan, Nepal and the Niger, some acknowledgement receipts had not been attached to the payment vouchers. |
Кроме того, в страновых отделениях в Лаосской Народно-Демократической Республике, на Мадагаскаре, в Таджикистане, Непале и Нигере некоторые расписки, подтверждающие получение наличных средств, не прилагались к платежным ордерам. |
Countries receiving this country-defined package of medium-term support include Burkina Faso, Ethiopia, Haiti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Mongolia, Mozambique, Nicaragua and Niger. |
В настоящее время такие мероприятия по оказанию среднесрочной поддержки, определяемой потребностями самих стран, осуществляются в Буркина-Фасо, Гаити, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мадагаскаре, Мозамбике, Монголии, Нигере, Никарагуа и Эфиопии. |
For example, in Cameroon, Fiji, Ghana, Malawi, Niger and Senegal, among others, UNFPA is chairing/co-chairing the monitoring and evaluation UNCT working groups. |
В частности в Гане, Камеруне, Малави, Нигере, Сенегале и Фиджи ЮНФПА является председателем и сопредседателем рабочих групп по мониторингу и оценке, входящих в Страновую группу Организации Объединенных Наций. |
The number of judges in Niger has increased from 1 in 1964 to 374 in 2010, making it possible to introduce a collegiate system in the regional courts. |
Число судей в Нигере выросло с 1 в 1964 году до 374 в 2010 году, что позволило учредить судебную коллегию на уровне СВИ. |
The worsening food situation in several countries in the Sahel region, particularly Niger, was alarming, and a strategic partnership should be established with FAO, focusing exclusively on sub-Saharan countries. |
Вызывает тревогу ухудшение продовольственной ситуации в некоторых странах в районе Сахеля, особенно в Нигере, и необходимо установить стратегическое партнерство с ФАО, которое было бы направлено на оказание помощи исключительно странам к югу от Сахары. |
In Burkina Faso, Mali and the Niger, dry-land farmers have adopted, through an FAO project, the "microdose" technology that involves a rate of fertilizer application, which is only one third of the recommended rates for the areas. |
В Буркина-Фасо, Мали и Нигере фермеры, ведущие свое хозяйство на засушливых землях, приняли на вооружение в рамках проекта ФАО технологию «микродозирования», которая предусматривает такой уровень применения удобрений, который на треть меньше рекомендуемых для этих районов норм. |
For example, in Niger cell phones have had an impact on price dispersion for markets that are farther away, and for those that are linked by poor-quality roads. |
Например, в Нигере благодаря сотовым телефонам стало возможным передавать ценовую информацию на далеко расположенные рынки лицам, сообщение с которыми прежде поддерживалось лишь по дорогам низкого качества. |
The well was built as part of the land development project in Dosso department, drinking water supply being one of the priorities of the Niger's second poverty reduction strategy and hence an important component of Niger-Luxembourg cooperation activities in that department. |
Строительство колодца было осуществлено в рамках проекта поддержки территориального развития в департаменте Доссо, поскольку обеспечение питьевой водой является одним из приоритетных направлений второй Стратегии сокращения нищеты в Нигере и, следовательно, важным элементом сотрудничества между Нигером и Люксембургом на территории данного департамента. |
Although the human rights situation in the Niger had improved somewhat in the past year, the European Union remained concerned, particularly about the new press law. |
В Нигере за прошедший год отмечен определенный прогресс, однако возникают вопросы в связи, в частности, с новым законом о печати. |