Sentinelles is carrying out awareness raising and prevention work and treatment and has financially supported surgery on children affected by noma in Burkina Faso and Niger. |
Организация "Сантинель" осуществляет работу по повышению уровня информированности и пропаганде профилактики и лечения, а также оказывала финансовую поддержку в проведении хирургических операций для детей, перенесших ному, в Буркина-Фасо и Нигере. |
So defined, slavery did not exist in the Niger, although there remained vestiges of it in certain pejorative usages addressed to persons whose ancestors had been slaves. |
В этом смысле рабства в Нигере не существует, хотя все еще сохраняются следы его существования, которые проявляются в определенных уничижительных обычаях, под действие которых попадают люди, чьи предки были рабами. |
In the Niger, with low population density spread over extensive land area, geographical factors such as distances to be travelled to schools must also be taken into account. |
В Нигере, отличающемся низкой плотностью населения, которое проживает не компактно, а разбросано по довольно обширной территории, следует принимать во внимание и географические факторы, такие как расстояние от дома до школы. |
Similarly, lifetime risk of maternal death ranges from 1 in 7 in Niger to 1 in 7,300 in developed countries. |
Аналогичным образом, вероятность материнской смертности на протяжении всей жизни составляет от 1 из 7 в Нигере до 1 из 7300 в развивающихся странах. |
In the Niger, the National Environmental Council for Sustainable Development launched a capacity-building project to enable more coordinated consultations with non-governmental organizations that are engaged in the fight against desertification. |
В Нигере Национальный экологический совет по устойчивому развитию приступил к осуществлению проекта по созданию потенциала, задача которого состоит в том, чтобы усилить координацию при проведении консультаций с неправительственными организациями, участвующими в борьбе с опустыниванием. |
UNICEF stepped up its role in responding to nutritional emergencies in the second half of the MTSP period, including in Kenya, Malawi, Niger and the Sudan. |
Во второй половине периода ССП ЮНИСЕФ стал играть более активную роль в реагировании на чрезвычайные ситуации в области питания, в том числе в Кении, Малави, Нигере и Судане. |
According to the authorities of the Niger, when the convoy was stopped in that country it was en route for Malian territory where cells of Al-Qaida in the Islamic Maghreb are based. |
Согласно нигерским властям, когда автоколонна была остановлена в Нигере, она направлялась в сторону малийской территории, где базируются элементы организации «Аль-Каида в исламском Магрибе». |
According to national authorities and United Nations country teams in Mali and the Niger, armed robberies and criminal activities increased dramatically in the last few months in parallel with an increased level of economic hardship. |
По сведениям национальных властей и страновых групп Организации Объединенных Наций в Мали и Нигере, за последние несколько месяцев параллельно с возрастанием экономических тягот произошла резкая активизация вооруженного разбоя и преступной деятельности. |
These risks were exemplified by the kidnapping of six non-governmental organization staff in Niger in October and of a French citizen, on 21 November, near Mali's border with Mauritania and Senegal. |
Существующую опасность иллюстрирует, в частности, похищение шести сотрудников неправительственных организаций в Нигере в октябре и одного гражданина Франции 21 ноября близ границы Мали с Мавританией и Сенегалом. |
In the Niger, defence spending has increased by 65 per cent, while the budget for social services (education, health, etc.) has been significantly reduced. |
В Нигере расходы на оборону выросли на 65 процентов, в то время как бюджетные ассигнования на социальные услуги (образование, здравоохранение и т.д.) существенно сократились. |
By the beginning of June, it was estimated that some 350,000 people had been displaced, including close to 200,000 refugees in Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger. |
К началу июня, по оценкам, перемещенными лицами стали приблизительно 350000 человек, включая 200000 беженцев в Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере. |
A similar regional review of the Fund's contribution in response to the food and nutrition crisis in the Sahel was also considered, with specific reviews of Burkina Faso, the Niger and Senegal. |
Был также рассмотрен аналогичный региональный обзор вклада Фонда в урегулирование продовольственного и пищевого кризиса в Сахеле с особым акцентом на Буркина-Фасо, Нигере и Сенегале. |
While the situation in northern Mali is not yet conducive to large-scale returns, refugees in Niger and Mauritania who wish to return to certain locations are being assisted to do so. |
Хотя ситуация на севере Мали еще не благоприятствует крупномасштабным возвращениям, беженцам в Нигере и Мавритании, которые желают вернуться в определенные места, предоставляется помощь с этой целью. |
For example, Bangladesh, Ethiopia, Nepal, the Niger and Rwanda have lowered both the relative and the absolute numbers of their populations suffering from hunger. |
Например, в Бангладеш, Непале, Нигере, Руанде и Эфиопии сократились как относительные, так и абсолютные показатели численности населения, страдающего от голода. |
With the support of the Government of Japan, UNDP is implementing a $20 million programme in Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and the Niger, focusing on good governance and human security. |
При содействии правительства Японии ПРООН осуществляет в Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигере и Чаде программу стоимостью 20 млн. долл. США, посвященную укреплению благого управления и безопасности населения. |
With the support of the Peacebuilding Fund, two pilot projects have been launched in Mali and the Niger to address threats to peace in both countries. |
При содействии Фонда миростроительства в Мали и Нигере началось осуществление двух экспериментальных проектов, направленных на устранение угроз миру в обеих странах. |
The Committee highlighted the importance of relocating camps from border areas, particularly in South Sudan and Niger, and urged UNHCR to redouble its protection presence in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Комитет отметил особую важность перемещения лагерей из приграничных районов, особенно в Южном Судане и Нигере, и настоятельно призвал УВКБ удвоить свое защитное присутствие на востоке Демократической Республики Конго. |
Malian refugees in the various camps in Niger, Mauritania and Burkina Faso have provided information about alleged cases of enforced disappearance and abductions of members of their families perpetrated by armed groups and Malian forces. |
Малийские беженцы из различных лагерей в Нигере, Мавритании и в Буркина-Фасо сообщили информацию о предполагаемых случаях насильственных исчезновений, а также похищений членов их семей вооруженными группами и малийской армией. |
It did, however, have reservations with regard to the references to reproductive rights and property rights, which were contrary to religious rights as applied in Niger. |
Однако оно имеет оговорки в отношении ссылок на репродуктивные права и права собственности, которые противоречат религиозным правам, применимым в Нигере. |
Furthermore, the organization's cash transfer project for protection of blanket feeding in Niger improved the resilience of the population, without any direct effect on market prices. |
Кроме того, проект ЮНИСЕФ по переводу денежных средств для защиты системы распределения продовольствия в Нигере улучшил положение населения, не оказав прямого воздействия на рыночные цены. |
To maximize the impact of our collective efforts in this area, I propose that emphasis be placed on the core Sahelian countries of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and the Niger. |
В интересах максимального повышения действенности наших коллективных усилий в этой области я предлагаю сосредоточить внимание лишь на основных странах Сахеля: Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигере и Чаде. |
The Panel also gathered preliminary information about a case under investigation in the Niger involving a person suspected to be the intermediary between Saadi Qadhafi and the person who manages his financial affairs. |
Группа также собрала предварительные данные по расследуемому в Нигере делу в отношении лица, предположительно выступавшего в роли посредника между Саади Каддафи и лицом, ведущим его финансовые дела. |
In Benin, Mali and Niger, the Local Authorities Financial and Institutional Assessment has strengthened local authorities' resilience to financial political and environmental shocks. |
В Бенине, Мали и Нигере финансовая и институциональная оценка местных органов самоуправления повысила их устойчивость к финансовым, политическим и экологическим потрясениям. |
It is also helping to establishing a permanent system for informing citizens, and raising their awareness, of all the priority development programmes in the Niger, for example on combating poverty, protecting the environment, better health-care coverage and the promotion of good governance. |
Эта политика содействует формированию постоянной системы информирования граждан о всех приоритетных программах развития в Нигере (борьба с нищетой, охрана окружающей среды, улучшение здравоохранения, поощрение благого управления и т.п.). |
Under articles 42, 47,363 and 646 of the Code of Criminal Procedure, the courts of the Niger have jurisdiction over all offences committed in the Niger or cases in which one of the elements of the offence was committed in the Niger. |
В соответствии со статьями 42, 47,363 и 646 Уголовно-процессуального кодекса судебные органы Нигера уполномочены рассматривать все дела, связанные с правонарушениями, которые были совершены в Нигере или один из элементов которых был совершен в Нигере. |