This five-year joint programme aims to improve the livelihoods and defend the rights of rural women and girls in Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, Niger and Rwanda. |
Эта пятилетняя совместная программа имеет целью улучшение условий жизни и защиту прав сельских женщин и девочек в Гватемале, Кыргызстане, Либерии, Непале, Нигере, Руанде и Эфиопии. |
Neighbouring countries are receiving a growing number of refugees; approximately 190,000 displaced Malians are currently to be found in Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger. |
В соседних странах растет число беженцев: приблизительно 190000 беженцев находятся в Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере. |
For this reason, the Inter-African Committee establishes alternative employment opportunities for circumcisers who indicate their willingness to stop the practice in Benin, Cameroon, Djibouti, Guinea, Kenya, Mali, Niger, Nigeria and the Sudan. |
Поэтому Межафриканский комитет предлагает альтернативное трудоустройство практикующим оператором, которые заявляют о готовности прекратить свою практику в Бенине, Гвинее, Джибути, Камеруне, Кении, Мали, Нигере, Нигерии и Судане. |
In the three villages (in Burkina Faso, Mali and Niger), the management committees set up at community level monitored the implementation of activities (validated by the local communities). |
В трех селениях (в Буркина-Фасо, Мали и Нигере) учрежденные на уровне общины комитеты по вопросам управления осуществляли контроль за ходом мероприятий (одобренных местным населением). |
It emerges from the situation described above that the women of the Niger continue to suffer from discrimination, particularly in the area of family rights, because a particular law has not been brought into line with, and indeed contravenes, positive law. |
Из вышесказанного следует, что дискриминация, которой подвергаются женщины в Нигере, особенно в сфере семейных отношений, является результатом сохранения законодательства, которое устарело и противоречит позитивным нормативно-правовым актам. |
Two days ago - and it could even have been today - a famished boy sat on dusty ground in a small village in Niger, waiting for aid to come. |
Два дня назад, но могло это быть и сегодня, голодный мальчик сидел на земле, в пыли в небольшой деревне в Нигере в ожидании помощи. |
The humanitarian crises in the Democratic People's Republic of Korea, Eritrea and the Niger call for the need for better understanding between "humanitarians" and the authorities concerned. |
Гуманитарные кризисы в Корейской Народно-Демократической Республике, Нигере и Эритрее требуют улучшения взаимопонимания между представителями гуманитарных организаций и соответствующими органами власти. |
The delegation would like equally to thank all those with whom they met, most particularly H.E. President Mamadou Tandja, for sharing their time and valuable insights into the situation of children in Niger. |
Делегация хотела бы также поблагодарить всех, с кем она встречалась, прежде всего Его Превосходительство г-на Мамаду Танджу, за их время и ценную информацию о положении детей в Нигере. |
But in Niger, for example, less than seven percent of the children are breastfed for the first six months of life, exclusively. |
Но, например, в Нигере меньше 7% детей получают грудное молоко в первые 6 месяцев. |
The National Movement for the Development of Society (French: Mouvement National pour la Société du Développement, MNSD-Nassara) is a political party in Niger. |
Национальное движение за общество развития (фр. Mouvement National pour la Société du Développement) - политическая партия в Нигере. |
Current projects that have negotiation components, in addition to the project in Burkina Faso mentioned in section A above, are under way in the Niger and the United Republic of Tanzania. |
Помимо проекта в Буркина-Фасо, упомянутого в разделе А выше, текущие проекты, содержащие в себе компоненты переговоров, осуществляются также в Нигере и Объединенной Республике Танзании. |
The situation of my country, Niger, like that of many other African States, is still fraught with difficulties of all kinds arising out of a disastrous economic environment. |
Ситуация в моей стране Нигере, как и во многих других африканских государствах, по-прежнему чревата разнообразными трудностями, проистекающими из катастрофической экономической ситуации. |
With a special contribution from the Canadian International Development Agency, UNICEF was able to support such projects in Algeria, Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Cameroon, the Central African Republic, the Gambia, the Niger, Senegal and Zambia. |
Благодаря специальному взносу Канадского агентства международного развития ЮНИСЕФ мог оказывать поддержку таким проектам в Алжире, Бангладеш, Бенине, Буркина-Фасо, Гамбии, Замбии, Камеруне, Нигере, Сенегале и Центральноафриканской Республике. |
As a result of assessments of national needs in environmental information systems (EIS), programmes were formulated in six countries: Chad, Gambia, Mali, Niger, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В результате оценки национальных потребностей в экологических информационных системах (ЭИС) были разработаны программы в шести странах: Гамбии, Мали, Нигере, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Чаде. |
The drafting of a family code in the Niger had filled the legal void which had existed in that area in the past. |
Подготовка в Нигере кодекса законов о семье заполнила существовавший в прошлом в этой области пробел. |
The objectives of the new authorities in the Niger are to pursue the democratic process, to restore civilian government on 1 January 2000 and to respect fundamental freedoms, human rights and the international commitments already undertaken by my country. |
Целями новой администрации в Нигере являются осуществление демократического процесса, восстановление к 1 января 2000 года гражданского правления и соблюдение основных свобод, прав человека и международных обязательств, которые уже приняты моей страной. |
Further support was provided to member States in the form of technical advisory services in Brazil, Chile, the Niger and Yemen, and national technical cooperation projects in Azerbaijan and Bulgaria. |
Дополнительная поддержка предоставлялась государствам-членам в форме технических консультативных услуг в Бразилии, Йемене, Нигере и Чили, а также национальных проектов технического сотрудничества в Азербайджане и Болгарии. |
There were of course ties between the Hausa in the Niger and the Hausa Fulani in Nigeria. |
Разумеется, хауса в Нигере поддерживают связи с хауса фулани в Нигерии. |
In Niger, the intervention was more modest in scope, but demonstrated that it was possible to collect arms in a vast outlying zone of 120,000 square kilometres, and has contributed to peace consolidation. |
В Нигере проводившаяся деятельность имела более скромные масштабы, однако она способствовала укреплению мира и продемонстрировала, что сбор оружия можно производить на обширной периферийной территории в 120000 квадратных километров. |
But in Niger, for example, less than seven percent of the children are breastfed for the first six months of life, exclusively. |
Но, например, в Нигере меньше 7% детей получают грудное молоко в первые 6 месяцев. |
On the subject of the courts, it should be noted that a modern judiciary system coexisted in the Niger alongside the traditional customary courts, in which judgement was rendered by a cadi. |
По вопросу о судах следует отметить, что современная судебная система существует в Нигере наряду с традиционными судами обычного права, в которых решение выносится кади. |
Revision of the existing laws or promulgation of new cooperative legislation is also under process in Bolivia, Burkina Faso, Benin, Cape Verde, Guinea and Niger. |
В Боливии, Буркина-Фасо, Бенине, Кабо-Верде, Гвинее и Нигере осуществляется процесс пересмотра действующих и принятия новых законов, регламентирующих деятельность кооперативов. |
In this context, it has carried out training activities in cooperation with host countries and other international organizations in South Africa, the Niger, Afghanistan and East Timor. |
В этой связи он осуществил ряд учебных мероприятий в сотрудничестве с правительствами стран пребывания и другими международными организациями в Южной Африке, Нигере, Афганистане и Восточном Тиморе. |
Such campaigns have been conducted with varying success in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ethiopia, Ghana, Guinea, Liberia, Mali, Niger, Nigeria, Sudan and Tanzania. |
Такие кампании с большим успехом прошли в Буркина-Фасо, Эфиопии, Гане, Камеруне, Гвинее-Конакри, Либерии, Мали, Нигере, Нигерии, Судане, Танзании и Бенине. |
Over the past biennium, the United Nations provided its more traditional coordination and support for international observers in Guinea-Bissau, Guyana, the Niger, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
За истекший двухгодичный период Организация Объединенных Наций обеспечивала свою более традиционную координацию и поддержку международных наблюдателей в Гайане, Гвинее-Бисау, Нигере, Руанде и Объединенной Республике Танзании. |