This was evident in the case of the Sahel locust invasion and the Niger food crisis, which, despite efforts at early warning, failed to elicit media and public response. |
Это со всей очевидностью проявилось в случае нашествия саранчи в Сахеле и продовольственного кризиса в Нигере, которые, несмотря на усилия по раннему предупреждению, оставили безучастными средства массовой информации и широкую общественность. |
In April, the Emergency Relief Coordinator disbursed $5.5 million of CERF funds to agencies and organizations working in the Niger to avoid the interruption of time-critical food deliveries to meet the nutritional needs of some 300,000 malnourished families. |
В апреле Координатором чрезвычайной помощи из средств СЕРФ было выделено 5,5 млн. долл. США учреждениям и организациям, работающим в Нигере, с тем чтобы не допустить перерывов в осуществлении не терпящих промедления поставок продовольствия для удовлетворения потребностей в питании примерно 300000 голодающих семей. |
The countries where liberalization had made the least progress, for example the Niger, were often the countries carrying the heaviest burden of debt; debt created hunger. |
Страны, где либерализация осуществляется наиболее медленными темпами, как, например, в Нигере, - это зачастую страны с наибольшей задолженностью; задолженность порождает голод. |
A second workshop held in Niger in April 2000, primarily funded by the French Government, led to the overall design of a web site for each participating population centre as well as a number of pages ready for posting. |
Результатом второго семинара, проведенного в апреле 2000 года в Нигере и финансировавшегося главным образом правительством Франции, явилась полная разработка веб-сайта для каждого демографического центра-участника, а также целого ряда веб-страниц, готовых к размещению в сети. |
In October 2017, there were about 800 US military personnel in Niger, most of whom were working to build a second drone base for U.S. and French aircraft in Agadez. |
В октябре 2017 года в Нигере насчитывалось около 800 военнослужащих США, большинство из которых работало над созданием второй базы беспилотных летательных аппаратов для американских и французских самолетов в Агадезе. |
Niger's food emergency has reached the world's headlines, but the crisis there is only one part of a much larger disaster. |
Сложившаяся в Нигере чрезвычайная ситуация с продовольствием вышла в заголовки газет по всему миру, но местный кризис является лишь частью намного более масштабной катастрофы. |
Regional seminars on common competition rules of UEMOA were held in Lome, Togo; Bissau, Guinea-Bissau; Cotonou, Benin; Niger; Dakar, Senegal; Ouagadougou, Burkina Faso; and Bamako, Mali 2006. |
Региональные семинары, посвященные общим правилам конкуренции ЗАЭВС, были проведены в Ломе, Того; Бисау, Гвинея-Бисау; Котону, Бенин; Нигере; Дакаре, Сенегал; Уагадугу, Буркина-Фасо; и Бамако, Мали 2006 года. |
Local development funds, in Madagascar, Mali, Mauritania, Mozambique, Niger, Uganda and Zambia, amount to approximately $10 million, or 14 per cent of funds approved. |
На фонды для развития на местах в Мадагаскаре, Мали, Мавритании, Мозамбике, Нигере, Уганде и Замбии приходится примерно 10 млн. долл. США, или 14 процентов утвержденных средств. |
A recent pilot project in Niger, for example, involved spending several years in carefully building foundations for about 48 new credit unions by focusing entirely on deposit mobilization. |
Например, в ходе осуществленного недавно в Нигере экспериментального проекта потребовалось несколько лет на тщательную работу по созданию условий для обеспечения функционирования порядка 48 новых кредитных союзов, причем эти союзы занимались исключительно мобилизацией вкладов. |
This approach was first experimented with in Ethiopia in 1992, and later fully developed in Lesotho, Malawi and the Niger. |
Этот подход был впервые опробован в 1992 году в Эфиопии, а позднее он был полностью отработан в Лесото, Малави и Нигере. |
Illiteracy rates vary greatly in the region, from 29 per cent in Cape Verde to 89 per cent in the Niger. |
В странах региона наблюдаются весьма различные уровни неграмотности начиная с 29 процентов в Кабо-Верде и кончая 89 процентами в Нигере. |
Niger has had several political regimes which have not been able to create the necessary conditions for the political, economic, social and cultural development of the people. |
В Нигере существовал ряд политических режимов, при которых не удалось создать условий, способствующих политическому и экономическому развитию страны, а также достижениям в социальной и культурной областях. |
Last year there was not enough rain; this year, however, there were rains such as Niger has not witnessed in more than two decades. |
В прошлом году дождей было недостаточно, в этом году, однако, в Нигере выпало такое количество осадков, которого не было более двух десятилетий. |
Indeed, through the creation of special districts during the elections, in addition to the regular administrative districts, every ethnic group in Niger is today represented in the National Assembly. |
Действительно, благодаря созданию специальных избирательных округов во время проведения выборов в дополнение к обычным административным округам, все этнические группы в Нигере оказались сегодня представленными в этой Национальной ассамблее. |
The value of their work was not recognized, however, and despite many promises by politicians, the situation of women in the Niger had not improved. |
Тем не менее никто не признает экономическую ценность их труда, и, несмотря на многочисленные обещания политиков, положение женщин в Нигере не изменилось к лучшему. |
∙ The case of a project in the Niger where the government has introduced and refined well-known market-based mechanisms, such as user fees for fuelwood, illustrates different ways in which fiscal incentives have been changed to bring about more sustainable forest management. |
Осуществление проекта в Нигере, в рамках которого правительство обеспечило внедрение и конкретизацию таких хорошо известных рыночных механизмов, как сборы с пользователей за топливную древесину, демонстрирует различные пути изменения финансовых стимулов в целях обеспечения более устойчивого лесопользования. |
There is currently no formal framework for consultation and assignment of roles and tasks among countries or cooperation partners working in Niger on implementation of the CCD. |
Официальный механизм согласования и распределения ролей и задач между странами и партнерами по сотрудничеству, принимающими участие в осуществлении КБО в Нигере, в стране пока отсутствует. |
Canada also supported various related initiatives, such as the project to strengthen community organizations in Burkina Faso, Mali and Niger and to improve NGO coordination at national, regional and international levels. |
Канада также поддерживала различные смежные инициативы, такие, как проекты по укреплению общинных организаций в Буркина-Фасо, Мали и Нигере, и по улучшению координации деятельности НПО на национальном, региональном и международном уровнях. |
The various national plans and programmes for sustainable development elaborated in Niger before and after the signature of the Convention have given prominence to policies and strategies for combating desertification and its consequences. |
В различных национальных планах и программах устойчивого развития, разработанных в Нигере до и после подписания Конвенции, особое внимание уделяется мероприятиям и стратегиям по борьбе с опустыниванием и его последствиями. |
The 1996 Nigerien coup d'état was a military coup d'état which occurred on 27 January 1996 in Niamey, Niger. |
Военный переворот в Нигере (1996) - путч, который произошёл 27 января 1996 года в Ниамее, столице Нигера. |
The Union of African Parliaments at its twenty-first Conference in Niger, from 18 to 20 August 1998: |
Союз африканских парламентов на своей двадцать первой конференции, состоявшейся в Нигере 18-20 августа 1998 года: |
Effective health programmes have been undertaken in Haiti and, more recently, the Niger, two of the countries with the worst health indicators in the world. |
Эффективные медико-санитарные программы были реализованы в Гаити и совсем недавно в Нигере - двух странах с самыми низкими показателями в области охраны здоровья населения в мире. |
Indeed, we in Niger are convinced that the key to solving problems of the environment and development lies, generally speaking, in relevant innovative efforts built on firm and sustained national choices. |
Мы, в Нигере, действительно убеждены в том, что ключ к урегулированию проблем окружающей среды и развития - это соответствующие новаторские усилия на основе твердого и устойчивого национального выбора. |
At this stage I wish to reaffirm solemnly here in the Assembly and before the entire international community that the democratic process is making headway in Niger and will remain irreversible under my guidance. |
На этом этапе я хотел бы еще раз торжественно заявить здесь, в Ассамблее, и перед лицом всего международного сообщества о том, что демократический процесс в Нигере стабильно развивается и под моим управлением будет оставаться необратимым. |
Also, she was at a loss to understand how elections could be fairly conducted in the Niger, when around 80 per cent of the population was illiterate, and would welcome further information on that score. |
Кроме того, она не вполне понимает, каким образом в Нигере могут справедливо проводиться выборы, если около 80% жителей страны являются неграмотными, и будет признательна за дополнительную информацию об этом. |