In neighbouring Niger, President Mahamadou Issoufou voiced concern on 22 January over the danger of similar violence occurring in his country, and affirmed his Government's determination to avert the spread of Tuareg attacks to Niger. |
В соседнем Нигере президент Махамаду Иссуфу 22 января выразил обеспокоенность в связи с опасностью подобной вспышки насилия в его стране и подтвердил решимость своего правительства предотвратить нападения туарегов на Нигер. |
The Government of Niger has therefore decided to give priority to the three programmes introduced at the Doha Conference on Consolidating Food Self-sufficiency in Niger, which was held in June 2007. |
Поэтому правительство Нигера приняло решение уделить первостепенное внимание трем программам, представленным на Дохинской конференции по укреплению продовольственной самообеспеченности в Нигере, которая состоялась в июне 2007 года. |
The granting of nationality of the Niger through birth in the national territory has the unquestionable merit of avoiding cases of statelessness in the Niger. |
Наконец, присвоение нигерского гражданства в силу рождения на территории Нигера имеет неоспоримое преимущество, позволяющее избежать случаев возникновения апатридов в Нигере. |
We have also initiated effective triangular cooperation among France, Tunisia and Niger on women's and children's health in the Kollo health district in Niger. |
Мы также начали осуществлять эффективное трехстороннее сотрудничество между Францией, Тунисом и Нигером в области женского и детского здравоохранения в округе здравоохранения Колло в Нигере. |
While in the Niger women may carry out representative duties on equal terms with men, in reality they are poorly represented in the diplomatic service and few women from the Niger work in international organizations, as the figures below show. |
В Нигере женщины на равных условиях с мужчинами могут выполнять функции представительства, даже если фактически отмечается незначительная представленность женщин в дипломатической сфере и в международных организациях, как это показывают представленные ниже цифры. |
This was seen in the programme in Niger on community-based promotion of essential family practices. |
Свидетельством тому стала осуществляемая в Нигере общинная программа по продвижению важнейших навыков семейной жизни. |
In Niger, UNDP is also supporting increased attention to gender equality in the customary justice system. |
В Нигере ПРООН также поддерживает то, что в основанной на обычаях системе правосудия уделяется более пристальное внимание проблеме гендерного равенства. |
Among other things, says Stavros was feeding Langley intel on the 2007 rebellion in Niger. |
Среди прочего, Ставрос снабжал Лэнгли данными о мятеже в Нигере в 2007 году. |
Now he's been located at this compound here in Niger. |
Сейчас его обнаружили в его убежище здесь в Нигере. |
In Niger, one in seven women can expect to die during childbirth. |
В Нигере одна из семи женщин вероятно умрёт во время родов. |
Analytical, operational and policy discussions to improve country office capacities have been undertaken in Ethiopia and Niger. |
В Эфиопии и Нигере проведены аналитические, оперативные и политические обсуждения с целью укрепить потенциал страновых отделений. |
Also, supported local NGO's in Niger with funding for Fistula Repair efforts. |
Кроме того, была оказана поддержка местной НПО в Нигере в деле сбора средств для мероприятий по лечению свищей. |
Some 80 per cent of agriculturalists in the Niger were smallholders, with less than one hectare of land. |
Примерно 80 процентов земледельцев в Нигере владеют небольшими участками земли, менее одного гектара. |
While Niger's Poverty Reduction Strategy is used as a case study, much of the analysis applies equally to other poverty reduction strategies. |
Хотя в качестве тематического исследования используется Стратегия борьбы с нищетой в Нигере, значительная часть анализа посвящена также другим подобным стратегиям. |
Although Niger had drawn up a family code in 1975, religious groups still prevented its adoption. |
Хотя в Нигере семейный кодекс был разработан еще в 1975 году, религиозные группы по-прежнему препятствуют его принятию. |
The Constitution of the Niger provides for a dual executive: |
В соответствии с Конституцией в Нигере существует следующая двухуровневая система исполнительной власти: |
This barbarous practice persists in the Niger 50 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, of which the country is a signatory. |
Эта варварская практика применяется в Нигере через 50 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека, которая подписана этой страной. |
There is no gender discrimination in the Niger in the above-mentioned areas. |
В Нигере не существует дискриминационных мер в отношении девочек и женщин в вышеуказанных областях. |
For several decades now, the society of the Niger has been undergoing tremendous transformations, both economic and social. |
Вот уже несколько десятков лет в Нигере происходят значительные преобразования как в экономической, так и в социальной сферах. |
In the Niger, the State guarantees both men and women access to sports and leisure. |
В Нигере государство гарантирует мужчине и женщине одинаковые возможности для занятий спортом и отдыха. |
Niger society is a society where the man predominates. |
В Нигере главную роль в обществе играют мужчины. |
Social security systems in the Niger do not reach rural women. |
В Нигере на сельских женщин системы социальной помощи не распространяются. |
The Institute prepares each year a mandatory report on the status of the promotion of women in the Niger. |
Национальный центр ежегодно готовит обязательный доклад о положении дел в области улучшения положения женщин в Нигере. |
Presidential elections took place in 2004 in Afghanistan, Malawi, Mozambique and the Niger. |
В 2004 году президентские выборы состоялись в Афганистане, Малави, Мозамбике и Нигере. |
During recent months, there has also been a severe drought in Niger and in parts of the Sahel region. |
В течение последних месяцев в Нигере и некоторых частях Сахельского региона также имеет место жестокая засуха. |