I recall these aspects of the situation in Niger because, as members are aware, a referendum was held in our country on 4 August 2009 to adopt a new constitution. |
Я обращаю ваше внимание на эти аспекты положения в Нигере, потому что, как представителям известно, в нашей стране 4 августа 2009 года состоялся референдум по принятию новой Конституции. |
In addition, external factors, including drought, forced a reallocation of planned resources in Niger, from longer-term investments in natural resource management to emergency programmes in food security. |
Кроме того, в Нигере возникла необходимость перераспределения выделенных ресурсов с долгосрочных инвестиций в рациональное использование природных ресурсов на осуществление чрезвычайных программ обеспечения продовольственной безопасности, что было обусловлено внешними факторами, включая засуху. |
Thanks in large part to their positive experience with WFP in the tsunami response, many new donors proceeded to fund emergencies in Mali, Niger and Pakistan. |
Во многом благодаря положительному опыту взаимодействия с ВПП в ликвидации последствий цунами многие новые доноры продолжили участвовать в финансировании чрезвычайной помощи в Мали, Нигере и Пакистане. |
A similar evaluation is being finalized for an anti-trafficking programme supported by the Government of Belgium and implemented in four countries: Ghana, Mali, Niger and Togo. |
В настоящее время завершается подготовка к проведению аналогичной оценки программы борьбы с торговлей детьми, осуществляемой при поддержке правительства Бельгии в четырех странах: Гане, Мали, Нигере и Того. |
Moreover, this information, together with the details that she worked in Niger in 2002 - 2003, and consequently lived there, also shows that she had no problems with leaving Burundi during this time. |
Более того, эта информация вместе с данными о том, что она работала в Нигере в 2002 - 2003 годах, и, следовательно, жила в этой стране, также показывает, что у нее не было проблем с выездом из Бурунди в этот период времени. |
Burundi and the Niger have already started using vouchers in refugee camps, and a transition to cash or vouchers in other countries is expected in 2013. |
Талоны уже начали выдаваться в лагерях беженцев в Бурунди и Нигере, а в 2013 году, как ожидается, произойдет переход на систему раздачи наличных денег и талонов и в других странах. |
That included the Niger ($15.9 million) and Burkina Faso ($9.2 million), where CERF helped agencies address food insecurity and treat severely malnourished children. |
Речь, в частности, идет о Нигере (15,9 млн. долл. США) и Буркина-Фасо (9,2 млн. долл. США), в которых СЕРФ помогает учреждениям решать проблемы отсутствия продовольственной безопасности и заниматься детьми, страдающими от крайнего недоедания. |
Other projects included promoting political tolerance in Malawi, advancing women in local governance in Mozambique and facilitating the participation of women in local budgetary processes in the Niger. |
В число других проектов входили проекты по поощрению политической терпимости в Малави, продвижению женщин в местные органы управления в Мозамбике и содействию участию женщин в процессах подготовки местных бюджетов в Нигере. |
In Niger, following the swearing-in of the members of the National Human Rights Commission in May 2013, OHCHR contributed to induction training held in September 2013. |
В Нигере после вступления в должность членов Национальной комиссии по правам человека в мае 2013 года УВКПЧ оказало содействие в проведении вводных учебных занятий, которые состоялись в сентябре 2013 года. |
The 2004 Sahel locust invasion and the subsequent 2005 food crisis in the Niger represent a failure of early warning information to elicit the necessary response from the media and the public. |
Имевшее место в 2004 году нашествие саранчи в Сахеле и последовавший за ним в 2005 году продовольственный кризис в Нигере являются примерами неудачного использования распространяемой в порядке раннего оповещения информации для мобилизации необходимой поддержки со стороны средств массовой информации и общественности. |
In the Niger, an investment forum was held to introduce prospective investors to the mineral potential and investment framework of the country. |
В Нигере было проведено совещание по вопросам капиталовложений, цель которого заключалась в ознакомлении потенциальных инвесторов с данными о запасах минеральных ресурсов и существующим в стране положением в области капиталовложений. |
During the period under review, the Electoral Assistance Division provided coordination and support for international observers present for elections in Cambodia, Malawi, Nepal, Niger, Nigeria and South Africa. |
ЗЗ. В течение обзорного периода Отдел по оказанию помощи в проведении выборов обеспечивал координацию и поддержку международных наблюдателей, находившихся с целью проведения выборов в Камбодже, Малави, Непале, Нигере, Нигерии и Южной Африке. |
Farther afield, we have also assisted the responses to protracted crises in Africa, including in the Sudan, the Niger, Malawi and in southern Africa more broadly. |
Если говорить о более отдаленных регионах, то мы также участвовали в реагировании на затяжные кризисы в Африке, в том числе в Судане, в Нигере, в Малави и на юге Африки в целом. |
In some countries, such as Niger and Papua New Guinea, the set-aside funds were used to intensify anti-malaria efforts in districts with high morbidity levels. |
В некоторых странах, в том числе в Нигере и Папуа-Новой Гвинее, средства Резервного фонда использовались для активизации усилий по борьбе с малярией в районах с высоким уровнем заболеваемости малярией. |
Financial support to national human rights institutions in Mexico, Venezuela, Fiji, Mongolia and Niger for projects on awareness-raising in the area of racism; |
финансовая поддержка национальных учреждений по правам человека в Мексике, Венесуэле, Фиджи, Монголии и Нигере в целях осуществления проектов по повышению осведомленности в вопросах расизма; |
In Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Niger and Nigeria, where SWAps were non-existent, UNFPA actively pursued SWAp principles by working within national development and sectoral frameworks under government leadership. |
В Азербайджане, Боснии и Герцеговине, Нигере и Нигерии, в которых ОСП не существовали, ЮНФПА активно выступал за принципы ОСП, проводя работу в рамках национального развития и в секторальных рамках под руководством правительства. |
The Niger country office explained that it had since created and implemented monitoring tools to strengthen its warehouse stock management; |
Страновое отделение в Нигере объяснило, что с тех пор в отделении были разработаны и внедрены механизмы контроля для обеспечения более эффективного управления материальными запасами, хранящимися на складах; |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Niger and Senegal country offices take measures to prevent the long-term storage and expiration of supply items. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии, согласно которой страновым отделениям в Нигере и Сенегале необходимо принять меры в целях недопущения хранения в течение продолжительного времени предметов снабжения и истечения сроков их хранения. |
Resources are still needed for the consolidated appeal for West Africa for 2010, seeking $507 million to support emergency relief activities in the region, including in the Niger and other affected countries. |
По-прежнему необходимы ресурсы для обеспечения финансированием призыва о совместных действиях для Западной Африки на 2010 год, в рамках которого было запрошено 507 млн. долл. США для содействия оказанию срочной помощи в регионе, в том числе в Нигере и других пострадавших странах. |
National seminars (2007 - 2008) for participatory planning on gender and development in: Lebanon, Burkina Faso, Niger. |
В 2007 - 2008 годах были также организованы национальные семинары по вопросам активного участия в планировании мероприятий по вопросам гендерного равенства и развития в Ливане, в Буркина-Фасо и в Нигере. |
ATUNFA reports that in the Niger there are large disparities in access to schools and school attendance between girls and boys and between towns and rural areas. |
АТУНФА сообщила, что в Нигере отмечаются серьезные диспропорции в возможностях доступа и регулярного посещения школ девочек и мальчиков, а также в ситуации в городах и сельской местности. |
A 2007 study by Debt Relief International found that lawsuit costs amount to 52 per cent of health and education in the Niger and 98 per cent of revenue in Cameroon. |
В докладе Международной организации по проблемам облегчения долгового бремени за 2007 год сделан вывод о том, что расходы, связанные с исками, составляют 52 процента от суммы ассигнований на здравоохранение и образование в Нигере и 98 процентов от суммы доходов в Камеруне. |
FAMINE IN NIGER 13 - 16 7 |
ОБЕСПОКОЕННОСТЬ: ГОЛОД В НИГЕРЕ 13 - 16 10 |
The organization also helped to fund an initiative of women lawyers in the Niger aimed at building the capacity of judges and medical doctors to ensure the effective implementation of the law on the protection of victims of violence. |
Организация также помогла в финансировании инициативы женщин-юристов в Нигере, направленной на укрепление потенциала судей и врачей для эффективного применения закона о защите жертв насилия. |
It is anticipated that in 2014 elections will be held in a number of West African countries, for example, Liberia, Mauritania and Niger, where conflict prevention efforts will need to be intensified in order to contain political tensions that may possibly degenerate into violent conflict. |
Ожидается, что в 2014 году будут проведены выборы в ряде западноафриканских стран (например, в Либерии, Мавритании и Нигере), в которых необходимо будет активизировать усилия по предотвращению конфликтов, с тем чтобы разрядить политическую напряженность, которая может стать источником насильственного конфликта. |