The naturalization process in the Niger is as follows: |
В Нигере процесс натурализации предполагает выполнение определенных условий: |
Given the above-mentioned infrastructure, the Niger has on average: |
С учетом вышеупомянутой инфраструктуры в Нигере в среднем приходится: |
Situation of special concern: famine in Niger |
Ситуация, вызывающая особую обеспокоенность: голод в Нигере |
France provided support to decentralization processes in Benin, Cape Verde, Chad, Madagascar, Mauritania, Morocco, Namibia, the Niger and Senegal. |
Франция обеспечила поддержку процесса децентрализации в Бенине, Кабо-Верде, Мавритании, Мадагаскаре, Марокко, Намибии, Нигере, Сенегале и Чаде. |
A decline in groundnut exports and a fall in the price of uranium, together with the impact of recent droughts, have compounded the Niger's deficits. |
Сокращение экспорта арахиса и падение цен на уран, а также негативные последствия недавних засух, привели к обострению бюджетного дефицита в Нигере. |
Afghanistan, Chad, the Central African Republic, the Niger and Uganda had as few as 0.2 main telephone lines per 100 inhabitants. |
В Афганистане, Чаде, Центральноафриканской Республике, Нигере и Уганде этот показатель составляет 0,2 основной телефонной линии на 100 жителей. |
The allocation of $5.5 million to WFP in Niger helped avert a humanitarian crisis by preventing an impending food pipeline break. |
Выделение 5,5 млн. долл. США ВПП в Нигере помогло предупредить гуманитарный кризис путем предотвращения угрозы разрушения системы снабжения продовольствием. |
Lastly, the Niger was witnessing the emergence of a thriving private press, which was increasingly professional, making objective information available to the entire population. |
Наконец, в Нигере появляется жизнеспособная частная пресса, которая становится все более профессиональной и способной предоставлять всему населению объективную информацию. |
Since the beginning of 2002, the office in Benin has been overseeing UNHCR operations in Burkina Faso, Niger and Togo. |
С начала 2002 года отделение в Бенине осуществляет надзор за операциями УВКБ в Буркина-Фасо, Нигере и Того. |
However, there are worrying indications of the ability of Niger to manage a repeat of the 2005 food crisis. |
При этом в Нигере налицо признаки, дающие основания опасаться, что продовольственный кризис 2005 года может повториться. |
In Niger, the government imposed a media blackout on the conflict in the north of the country and banned journalists from travelling there. |
В Нигере власти запретили прессе освещать конфликт на севере страны и перекрыли въезд для журналистов. |
AfricaRail is a project to link the railway systems of Ivory Coast, Burkina Faso, Niger, Benin and Togo. |
AfricaRail - проект связывания в единую железнодорожную сеть дороги в Кот-д'Ивуаре, Буркина-Фасо, Нигере, Того и Бенине. |
In Niger, where the practice of slavery was outlawed in 2003, a study found that almost 8% of the population are still slaves. |
В Нигере, где рабство отменили в 2003 году, по данным 2010 года почти 8 % населения остаются рабами. |
Now that Aqmi has invested Mali and Niger and the Somalis of al-Chebab operate in Kenya, Boko Haram appears to be a new menace in the continent. |
Сегодня, когда Aqmi укрепилась в Мали и Нигере, а сомалийцы из аль-Шабааб действуют в Кении, Боко Харам представляет новую угрозу континенту. |
Local management and apportioning of scarce water resources can be equally effective; an example of this approach is the Keita Valley development project in Niger. |
Столь же эффективной может быть местная организация управления дефицитными водными ресурсами и их распределения, примером чему является проект освоения долины реки Кейта в Нигере. |
(b) National training sessions in Geomatic in Niger for the implementation of a harmonized national geographic database; |
Ь) национальные учебные сессии по геоматике в Нигере с целью создания согласованных национальных географических баз данных; |
A programme on energy economics involves energy audits and training of technicians, the first beneficiaries being Sierra Leone and the Niger. |
Так, отраслевая экономическая программа предусматривает проведение ревизий в области энергетики и подготовку технических специалистов; ее реализация уже начата в Сьерра-Леоне и Нигере. |
The recommendation referred to village development committees in the Niger, but the committees did not in fact exist and that part of the programme should be rethought. |
В рекомендации упоминаются поселковые комитеты развития в Нигере, однако фактически таких комитетов не существует и эту часть программы следует пересмотреть. |
This helped, in part, to bring about an orderly transfer of power through democratic elections in Burundi, Eritrea, Mali, Namibia and Niger. |
Отчасти это способствовало законной передаче власти на основе демократических выборов в Бурунди, Мали, Намибии, Нигере и Эритрее. |
In Benin, Central African Republic, Ghana, Niger and Senegal, multi-party pluralism appears to have gained a sound footing. |
В Бенине, Центральноафриканской Республике, Гане, Нигере и Сенегале многопартийный плюрализм, по-видимому, прочно вошел в жизнь. |
A final evaluation of projects implemented by the Committee for American Relief Everywhere (CARE) on semi-arid land management in the Niger pointed to impressive results and surpassing targets. |
Окончательная оценка проекта, осуществляемого Американским комитетом по оказанию чрезвычайной помощи в области землепользования в полузасушливых районах в Нигере, выявила внушительные результаты и перевыполнение целевых показателей. |
The Committee notes that new developments recently took place in Niger, which had a positive impact on the human rights situation in the country. |
Комитет отмечает, что в Нигере недавно имели место новые факты, оказавшие положительное воздействие на положение в области прав человека в этой стране. |
In the Niger, for instance, testing and improving traditional soil and water conservation techniques had resulted in substantial improvements in yield. |
Так, в Нигере проверка и совершенствование традиционных методов сохранения почв и воды позволили значительно повысить урожайность. |
In the context of a new democracy, the women of the Niger were promoting the elaboration and implementation of a national policy for the advancement of women. |
В условиях новой демократии женщины в Нигере выступают за разработку и осуществление национальной стратегии улучшения положения женщин. |
She expressed appreciation for the work of women's associations and non-governmental organizations in the Niger to improve the living conditions of the people, particularly women. |
Оратор высоко оценивает деятельность женских ассоциаций и неправительственных организаций в Нигере по улучшению условий жизни людей, особенно женщин. |