In the Niger, notwithstanding the important long-term measures taken by the Government to increase rural food supplies, reinforce the national food security plan, combat desertification and, more generally, tackle the underlying reasons for the recurrent food crisis, the situation remains precarious. |
В Нигере, несмотря на важные долгосрочные меры, принятые правительством в целях увеличения поставок продовольствия в сельские районы, укрепления национального плана обеспечения продовольственной безопасности, борьбы с опустыниванием и устранения причин текущего продовольственного кризиса в |
For example: the Immunology Laboratories in Cameroon, the African Centre for Meteorological Applications in Niger, and the African Centre for Technology in Senegal could be transformed into international centers of excellence. |
К примеру, Иммунологические лаборатории в Камеруне, Африканский центр прикладной метеорологии в Нигере и Африканский центр технологии в Сенегале могут быть преобразованы в международные центры повышения квалификации. |
1986: Co-author of a study on the legal and social status of women in four Sahel countries: Burkina Faso, Mali, Niger and Senegal, under the direction of Mr. Kader Boye, a lawyer |
1986 год: Соавтор исследования по юридическому и социальному положению женщин в четырех странах Сахеля: Буркина-Фасо, Мали, Нигере и Сенегале, под руководством мэтра Кадера Буае |
While capital punishment was still a theoretical possibility in Niger, it had not been administered for more than 10 years and those persons who had been sentenced to death in that period had received a presidential pardon. |
Хотя в Нигере сохраняется теоретическая возможность смертной казни, она не применяется в течение более 10 лет, а те лица, которые были приговорены к смертной казни в этот период, были помилованы президентом. |
The Committee expresses its appreciation to the Government of the State party for its report and for engaging in a dialogue with the Committee on the implementation of the Covenant in Niger. |
Комитет благодарит правительство государства-участника за его доклад и за то, что оно установило диалог с Комитетом, в том что касается осуществления Пакта в Нигере. |
The non-refundable contributions to a guarantee fund required by the TRIE system constitute 0.25 per cent of the c.i.f. value in Benin, Burkina Faso, Niger and Togo, and 0.50 per cent of the c.i.f. value in Mali. |
Невозмещаемые взносы в гарантийный фонд, требуемые системой МГАП, составляют 0,25% стоимости сиф в Бенине, Буркина-Фасо, Нигере и Того и 0,50% стоимости сиф в Мали. |
For example, since 1988-1991, contraceptive prevalence has increased from 12 to 24 per cent in Togo, from 5 to 15 per cent in Uganda, and from 4 to 8 per cent in the Niger. |
Например, с 1988-1991 годов показатели использования контрацептивов увеличились с 12 до 24 процентов в Того, с 5 до 15 процентов в Уганде и с 4 до 8 процентов в Нигере. |
Examples are the "School and Health II" project in Niger, projects carried out by the National Resource Centre for Non-Formal Education in Mali, and a project entitled "Support for Women's Technical Education Centres in Senegal". |
Например, проект "Школа и здоровье II" в Нигере, проекты, реализуемые Национальным центром ресурсов неформального образования в Мали и проект "Поддержка женских центров технического образования в Сенегале". |
A number of countries, including the Niger and Senegal, have substantially increased access to reintegration services, from one to four sites in the former and one to five sites in the latter. |
Ряд стран, включая Нигер и Сенегал, значительно расширили доступ к службам реинтеграции - с одной до четырех в Нигере и с одной до пяти в Сенегале. |
NIGER Request: In early 1992, the United Nations received a first general request for technical and financial assistance through the UNDP officer in the Niger. On 8 October 1992, the Government reaffirmed its request for United Nations assistance. |
НИГЕР Просьба: В начале 1992 года в Организацию через представительство ПРООН в Нигере поступила первая общая просьба об оказании технической и финансовой помощи. 8 октября 1992 года правительство подтвердило обращенную к Организации |
Recent positive developments in the situations in Guinea and the Niger are examples of the significant impact of cooperation between the two organizations and with subregional organizations in supporting peace and stability on the African continent. |
Недавние позитивные сдвиги в развитии ситуации в Гвинее и Нигере являются примерами важности сотрудничества между двумя организациями и с субрегиональными организациями в поддержку мира и стабильности на Африканском континенте. |
Most of these projects were financed by national governments from their national budget, with the exception of projects in Cape Verde, which received funding from Luxemburg, and Niger which received funds from the World Bank. |
Большинство этих проектов финансировалось правительствами стран из национального бюджета, за исключением проекта в Кабо-Верде, который финансировался Люксембургом, и проекта в Нигере, финансовую поддержку которому оказывал Всемирный Банк. |
Conservation agriculture systems have also been successfully piloted in West Africa (for example, by Burkina Faso, Mali and the Niger) and in Central Asia (for example, by Kazakhstan and Pakistan). |
Почвозащитное земледелие успешно применяется в Западной Африке (например, в Буркина-Фасо, Нигере и Мали) и Центральной Азии (например, в Казахстане и Пакистане). |
In West Africa, UNHCR is developing a comprehensive solutions strategy aimed at bringing to a close the following protracted refugee situations: Ghanaians in Togo; Chadians in Niger; and Togolese in Benin and Ghana. |
В Западной Африке УВКБ разрабатывает всеобъемлющую стратегию поиска решений, направленную на то, чтобы положить конец следующим затяжным беженским ситуациям: граждане Ганы в Того; граждане Чада в Нигере; и граждане Того в Бенине и Гане. |
To improve pregnant women's health outcomes, the World Food Programme's nutrition programmes supported 3.9 million pregnant and lactating women globally and 250,000 women in Niger and Kenya to prevent acute malnutrition. |
Для улучшения состояния здоровья беременных женщин в рамках программ в области питания Всемирной продовольственной программы в целях предотвращения острого недоедания была оказана поддержка 3,9 миллиона беременных и кормящих женщин во всем мире и 250000 женщин в Нигере и Кении. |
a. Training and knowledge dissemination on energy efficiency in the built environment in Burundi, Kenya, Niger, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone, Uganda, United Republic of Tanzania and Philippines [9] |
а. Обучение и распространение знаний по вопросам энергоэффективности в антропогенной среде в Бурунди, Кении, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Сьерра-Леоне, Уганде и на Филиппинах [9] |
AAEC held four workshops in 2013 to raise awareness of the Single Window concept in: Uganda (21 and 22 March); Burundi (25 and 26 March); Niger (11 and 12 June); and Egypt (24 and 25 November). |
В течение 2013 года ААРЭТ провел четыре ознакомительных семинара по концепции "одного окна": в Уганде (21-22 марта), в Бурунди (25-26 марта), в Нигере (11-12 июня) и в Египте (24-25 ноября). |
In 2013, three projects with a total value of $25 million were ongoing in Benin, Mali and Niger, and two new projects were approved for Burundi and Mozambique. |
В 2013 году в Бенине, Мали и Нигере осуществлялись три проекта общей стоимостью в 25 млн. долл. США, и два новых проекта были утверждены для Бурунди и Мозамбика. |
In Benin, Burkina Faso, Benin, Cape Verde, the Gambia, Ghana, Mali, Mauritania, Niger, Senegal and Togo, the GM intervention has focused on national partnership and mainstreaming NAP into national development frameworks. |
В Бенине, Буркина-Фасо, Гамбии, Гане, Кабо-Верде, Мавритании, Мали, Нигере, Сенегале и Того деятельность ГМ концентрировалась на национальных партнерских связях и учете НПД в национальных базовых документах в области развития. |
Notable examples include the education of Roma children in Romania; of children from the Amazon region and favelas in Brazil; and of children with disabilities in Niger. Bangladesh has made exceptional efforts to expand access for working children. |
К заслуживающим внимание примерам относятся обучение детей из числа цыган в Румынии; детей из района Амазонки и фавел в Бразилии; и детей-инвалидов в Нигере. Бангладеш предпринимает активные усилия по расширению доступа для работающих детей. |
In Niger, UNFPA is collaborating with the United Nations World Food Programme, the United Nations Children's Fund and the Helen Keller Institute to ensure that food and micronutrient distribution is included in antenatal care services. |
В Нигере ЮНФПА сотрудничает с Мировой продовольственной программой Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Институтом Хелен Келлер, добиваясь, чтобы обеспечение продовольствием и распространение питательных микроэлементов включалось в дородовое обслуживание. |
The customs of the Niger, which differ from one ethnic group to the other, institute inequality among individuals and between men and women, on the one hand, and among women themselves, on the other. |
По существу, бытующие в Нигере обычаи, разные для разных этнических групп, закрепляют неравенство между отдельными людьми: между мужчинами и женщинами, с одной стороны, и между самими женщинами - с другой. |
For example, only 0.8 per cent of road in Chad is paved, 2.7 per cent in the Central African Republic, 3.5 per cent in Mongolia, 7.1 per cent in Bolivia and 7.9 per cent in the Niger. |
Например, в Чаде лишь 0,8 процента дорог являются дорогами с твердым покрытием, в Центральноафриканской Республике этот показатель составляет 2,7 процента, в Монголии - 3,5 процента, в Боливии - 7,1 процента и в Нигере - 7,9 процента. |
In Niger, the entire evolution of the issue of development comes down to a fundamental question: how to reach poor people and see to it that they are able to become masters of their own development and improve their living conditions. |
Прогресс, достигнутый в вопросе развития в Нигере, позволил создать такую ситуацию, при которой мы решаем основную проблему широкого вовлечения в процесс развития бедноты и обеспечения того, чтобы она могла стать хозяином своего собственного развития и улучшения условий жизни. |
Niger had adopted legislation requiring that at least 10 per cent of elected officials in the Government and State administration should be women, which had resulted in the election of 14 women to parliament and 6 women to the post of Government Minister. |
В Нигере принят закон, по которому женщины должны составлять не менее 10 процентов должностных лиц, избираемых на должности в правительстве и государственном аппарате, в результате чего 14 женщин было избрано в парламент, а 6 получили посты министров в правительстве. |