The acknowledgement by the new authorities in the Niger of the seriousness of food insecurity and malnutrition has created a more conducive environment for the United Nations and the wider international community to address humanitarian concerns in that country. |
Признание новыми властями в Нигере серьезности проблем необеспеченности продовольствием и недоедания создало для Организации Объединенных Наций и международного сообщества более благоприятные условия для решения гуманитарных проблем в этой стране. |
The Council welcomed the forthcoming Extraordinary Summit of ECOWAS on 17 October 2009 to discuss the situations in Guinea and the Niger and looked forward to the conclusions of the meeting. |
Совет приветствовал предстоящую чрезвычайную встречу ЭКОВАС на высшем уровне, намеченную на 17 октября 2009 года, для обсуждения положения в Гвинее и Нигере и ожидает получения ее выводов. |
Takes note of the briefings by the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the AU Commission on the latest developments in the situation in Niger; |
принимает к сведению информацию Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Комиссии АС о последних событиях в Нигере; |
Concerning the law and measures to prevent and punish trafficking in women and girls in the Niger, the following should be noted: |
В отношении законов и мер по предупреждению и пресечению торговли женщинами и девочками в Нигере следует отметить: |
In Ghana, Mali and Niger, community-based agents have been trained to deliver interventions at the community level as part of the programme of work of the Ministry of Health. |
В Гане, Мали и Нигере работающие на уровне общин сотрудники проходят подготовку, которая позволяет им проводить соответствующие мероприятия на уровне общин в рамках программы работы министерства здравоохранения. |
It is responsible for reviewing corruption in the Niger, crafting strategies to combat it, developing a programme of action and putting forward suggestions and recommendations to the Government in the area of combating corruption. |
Ей поручено заниматься изучением коррупции в Нигере, вырабатывать стратегии борьбы, разрабатывать программы действий и представлять правительству предложения и/или рекомендации, касающиеся борьбы с коррупцией. |
She said that her Government, in spite of the current socio-economic situation in the Niger, would continue to study all ways and methods open to it to make the third payment of its unpaid assessment in accordance with the multi-year plan signed in 2004. |
Она говорит, что, несмотря на нынешнее социально-экономическое положение в Нигере, правительство ее страны будет продолжать изучать все доступные для него пути и методы, с тем чтобы осуществить третий платеж невыплаченных взносов в соответствии с многолетним планом, подписанным в 2004 году. |
Moreover, the Ramsar Secretariat has added to its list of Ramsar sites several significant sites in arid, semi-arid and sub-humid areas in Algeria, Morocco, Mali and Niger. |
Кроме того, секретариат Рамсарской конвенции добавил в свой перечень Рамсарских объектов ряд значительных объектов в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах в Алжире, Марокко, Мали и Нигере. |
Working with the World Tourism Organization, junior professional tourism volunteers provided support in regard to the sustainable development of tourism and contributed to grass-roots development and employment in a number of countries, including Bhutan, Guatemala and the Niger. |
Сотрудничая со Всемирной туристской организацией, добровольцы из числа младших сотрудников, занимающихся вопросами туризма, оказывают поддержку в отношении устойчивого развития туризма и способствуют развитию и обеспечению занятости на низовом уровне в ряде стран, в том числе в Бутане, Гватемале и Нигере. |
UNODC-trained national trainers delivered workshops during 2011 for judges and prosecutors in Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, and for judicial police officers in Burkina Faso and Mali. |
В 2011 году подготовленные ЮНОДК национальные инструкторы провели практикумы для судей и прокуроров в Буркина-Фасо, Мали, Мавритании и Нигере и для сотрудников судебной полиции в Буркина-Фасо и Мали. |
The study, which involved a comprehensive literature review and country-specific case studies from Bangladesh, Ecuador, Malawi, Niger, Papua New Guinea and Uganda, identifies the most promising strategies for bringing informal justice systems into greater alignment with human rights requirements. |
Указанное исследование, которое включало всесторонний обзор литературы и индивидуально-страновые тематические исследования в Бангладеш, Малави, Нигере, Папуа - Новой Гвинее, Уганде и Эквадоре, определяет наиболее многообещающие стратегии, призванные привести неформальные системы правосудия в большее соответствие с требованиями в области прав человека. |
Moreover, in coordination with the Office for Disarmament Affairs, UNODC began a process of providing technical assistance for marking firearms through the procurement of marking machines and delivery of training to national authorities in Benin, Burkina Faso, Mali, the Niger and Senegal. |
Кроме того, в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения ЮНОДК начало процесс оказания технической помощи в области маркировки огнестрельного оружия путем организации поставок маркировочных устройств и проведения курсов по подготовке сотрудников национальных органов в Бенине, Буркина-Фасо, Мали, Нигере и Сенегале. |
Joint interventions at country level, including research, policy support and work planning in support of national action plans on child labour, have also been conducted in Cambodia, Malawi, Mali, the Niger, Laos and the United Republic of Tanzania. |
В Камбодже, Малави, Мали, Нигере, Лаосе и Объединенной Республике Танзания были также проведены совместные мероприятия на страновом уровне, включая исследования, поддержку политики и планирование деятельности в поддержку национальных планов действий, касающихся детского труда. |
Security sources in Libya, Tunisia and the Niger have indicated that transfers are still occurring from Libya to Algeria, sometimes through Tunisia, to groups based in Algeria and Mali. |
Источники в ведомствах безопасности в Ливии, Тунисе и Нигере указывали на то, что до сих пор имеют место поставки из Ливии в Алжир, иногда через Тунис, для групп, базирующихся в Алжире и Мали. |
The Panel's research shows that Libya is not the only source of illicit weapons in the Niger, as the conflict in Mali also contributes to proliferation (see paras. 113-116, above). |
Проводимые Группой исследования показывают, что Ливия является не единственным источником незаконного оружия в Нигере, поскольку конфликт в Мали также способствует распространению оружия (см. пункты 113 - 116 выше). |
In Niger, justice is rendered by 30 district courts, 10 regional courts, 2 courts of appeal, the Supreme Court and the Constitutional Court. |
В Нигере отправление правосудия осуществляется гражданскими судами малой инстанции (30), гражданскими судами большой инстанции (10), апелляционными судами (2), Верховным судом и Конституционным судом. |
The occurrence of violations of the right to life committed by armed groups in the north of Mali has been confirmed in interviews conducted by the MINUSMA human rights teams in Malian refugee camps in Mauritania, Niger and Burkina Faso. |
Эти посягательства на право на жизнь, совершенные вооруженными группами на севере Мали, были подтверждены в ходе опросов, проведенных группами по правам человека МИНУСМА в лагерях малийских беженцев в Мавритании, Нигере и Буркина-Фасо. |
It also held a meeting of experts on police training with UNICEF Senegal and organized a validation workshop with 14 police training schools in West and Central Africa, with UNICEF Niger. |
Бюро также организовало совещание экспертов по вопросам подготовки полицейских совместно с отделением ЮНИСЕФ в Сенегале, а также провело семинар в целях проверки знаний с участием представителей 14 полицейских академий Западной и Центральной Африки совместно с отделением ЮНИСЕФ в Нигере. |
A landmark fistula study to examine post-operative prognosis, improvement in the quality of life, social reintegration and the rehabilitation of fistula patients was launched in Bangladesh, Ethiopia and the Niger in partnership with the Johns Hopkins University Bloomberg School of Public Health. |
В рамках партнерских связей с Медицинской школой Блумберга при Университете Джонса Хопкинса ЮНФПА приступил к проведению исключительно важного исследования фистулы, посвященного изучению послеоперационных прогнозов, улучшению качества жизни, социальной реинтеграции и реабилитации пациентов после излечения фистулы, в Бангладеш, Нигере и Эфиопии. |
Drought in some countries, such as Chad, the Niger and those in the Horn of Africa (notably Somalia), adversely affected agricultural output, leading to famine among rural poor households. |
В некоторых странах, например в Чаде, Нигере и в странах Африканского Рога (прежде всего в Сомали) засуха привела к сокращению производства сельскохозяйственной продукции, в результате чего бедное сельское население стало голодать. |
For example, an increase in the number and the quality of reports on suspicious transactions processed has been noted in countries receiving mentoring, including Burkina Faso, Cambodia, Ethiopia, the Niger, Senegal and Viet Nam. |
Например, в странах, в которых осуществлялась такая деятельность, в том числе в Буркина-Фасо, Вьетнаме, Камбодже, Нигере, Сенегале и Эфиопии, был отмечен рост числа и качества обработанных сообщений о подозрительных операциях. |
(e) The Village Development Fund in Niger is funded by revenue from the forests and managed by communities. |
ё) в Нигере существует Фонд развития деревень, который финансируется за счет поступлений от лесохозяйственной деятельности и находится в управлении общин. |
During interviews conducted by MINUSMA during the reporting period in Mali and in refugee camps in Burkina Faso, Mauritania and the Niger, refugees and displaced persons have repeatedly raised the issue of past conflicts and ensuing impunity. |
В ходе опросов, проведенных МИНУСМА в отчетный период в Мали и лагерях беженцев в Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере, беженцы и перемещенные лица неоднократно поднимали вопрос о прошлых конфликтах, отмечая, что виновным удалось избежать наказания. |
A joint ECOWAS-UNOWA early warning mission to the Niger from 21 to 25 October raised concerns about the security threats along the country's border with Nigeria, especially in those areas affected by Boko Haram. |
Совместная миссия ЭКОВАС-ЮНОВА по вопросам раннего предупреждения, работавшая в Нигере с 21 по 25 октября, выразила озабоченность по поводу угроз безопасности в районах, граничащих с Нигерией, особенно в районах, затрагиваемых действиями «Боко Харам». |
UNICEF supported partners in designing programme strategies to use these foods and acted as a catalyst in widening their production in developing countries through the establishment of certified production facilities in Ethiopia, Malawi and Niger. |
ЮНИСЕФ оказывал поддержку партнерам в разработке программных стратегий использования этих продуктов питания и выполнял роль координатора по увеличению их производства в развивающихся странах на основе создания в Эфиопии, Малави и Нигере предприятий сертифицированного производства. |