In Mali and the Niger, efforts are focusing on consolidating the reintegration of returnees, combined with capacity-building. |
В Мали и Нигере проводится деятельность, ориентированная на укрепление процесса реинтеграции репатриантов и укрепления потенциала. |
The voluntary repatriation and reintegration programme for Malian refugees from Mauritania, Algeria, Burkina Faso and Niger was successfully completed during 1998. |
В 1998 году была успешно завершена программа добровольной репатриации и реинтеграции малийских беженцев в Мавритании, Алжире, Буркина-Фасо и Нигере. |
The development of a project in collaboration with the Group of Interested States was delayed owing to political developments in the Niger. |
В связи с имевшими место в Нигере политическими событиями разработка проектов в сотрудничестве с Группой заинтересованных государств была задержана. |
We are also undertaking a diagnosis and stocktaking of the environmental situation in Niger and are considering the establishment of a national environment fund. |
Мы также определяем состояние и оцениваем экологическую ситуацию в Нигере и рассматриваем возможность учреждения национального экологического фонда. |
The Niger had been experiencing political and administrative instability for some years, which had prevented it from fulfilling its reporting obligations. |
В Нигере в течение нескольких лет имела место политическая и административная нестабильность, которая мешала этой стране выполнять свои обязательства по представлению докладов. |
The Niger's socio-political situation was no less difficult. |
Социально-политическое положение в Нигере является не менее сложным. |
The statement in paragraph 14 of the report that racial discrimination did not exist in the Niger was not acceptable. |
Содержащееся в пункте 14 доклада утверждение об отсутствии в Нигере расовой дискриминации принять невозможно. |
The main problem in the Niger in terms of implementing the Convention was to ensure peaceful coexistence between ethnic groups. |
Основная проблема в Нигере с точки зрения осуществления Конвенции состоит в том, чтобы обеспечить мирное сосуществование этнических групп. |
Poverty had spread in the Niger over the last 10 years, despite the measures and programmes adopted. |
В последние 10 лет бедность приобрела более широкие масштабы в Нигере, несмотря на принятые меры и программы. |
The ethnic and political problems facing Cameroon were more acute and complex than those being experienced by Niger. |
Этнические и политические проблемы, стоящие в Камеруне, носят более острый и сложный характер, чем в Нигере. |
Niger was not officially aware of cases of trafficking in children. |
В Нигере нет официальной информации о случаях незаконной торговли детьми. |
One delegation noted that the political situation in Niger was changing, with presidential elections planned for November. |
Одна делегация отметила, что политическая ситуация в Нигере изменяется накануне президентских выборов, намеченных на ноябрь. |
The Niger has experienced violent uprisings in the wake of the armed rebellion which broke out in its northern and eastern regions. |
В результате вооруженного восстания в северных и восточных районах страны в Нигере имели место кровавые события. |
Any acquisition of weapons is currently prohibited in the Niger. |
В настоящее время в Нигере приобретение всех видов оружия запрещено. |
I can affirm that Niger has not experienced the phenomenon of child soldiers. |
Я могу подтвердить, что в Нигере отсутствует такое явление, как дети-солдаты. |
With the advent of democracy in Africa, the Niger organized a national conference from 29 July to 3 November 1991. |
В Африке начались процессы демократизации, и 29 июля - 3 ноября 1991 года в Нигере состоялась национальная конференция. |
Critical elections are envisaged in 2009 in Mauritania, Guinea, Côte d'Ivoire and the Niger. |
Важнейшие выборы планируется провести в 2009 году в Мавритании, Гвинее, Кот-д'Ивуаре и Нигере. |
At that time, Niger had granted the freedom to form political parties. |
В Нигере в то время было объявлено о решении разрешить создание политических партий. |
She recognized that the situation of the Tuareg in Niger had now improved, as they were now represented in government. |
Она признала, что положение туарегов в Нигере в настоящее время улучшилось, поскольку сегодня они представлены в правительстве. |
The Niger now has comprehensive legislation in this area. |
В Нигере на сегодняшний день существует всеобъемлющее законодательство. |
In Niger, with support from UNFPA/Niger, FCI organized a four-day national conference in April 1999 entitled National Days for Reflection on Safe Motherhood. |
В Нигере при поддержке местного отделения ЮНФПА ФКИ организовала в апреле 1999 года четырехдневную национальную конференцию по теме «Национальные дни размышления по вопросам обеспечения безопасного материнства». |
Notable recent examples of decentralized electoral support include programmes in Mexico, Niger and Ghana. |
Последними яркими примерами децентрализованной поддержки в проведении выборов стали программы в Мексике, Нигере и Гане. |
The use of Argos satellites to transmit health information from isolated health centres was evaluated in Burkina Faso and Niger. |
В Буркина-Фасо и Нигере была проведена оценка передачи медицинской информации из изолированных медицинских центров с помощью спутников Argos. |
To date, Côte d'Ivoire, Liberia, Mali and Niger have established national commissions. |
На сегодняшний день такие национальные комиссии созданы в Кот-д'Ивуаре, Либерии, Мали и Нигере. |
Similar meetings involving traditional chiefs and religious leaders have been held in Mali, Niger and Uganda. |
Аналогичные совещания с участием вождей общин и религиозных лидеров были также проведены в Мали, Нигере и Уганде. |