| A rising rate of growth in the oil industry supported 9.1 per cent expansion in the Niger. | Ускорение темпов экономического роста было отмечено в Нигере, где показатель роста составил 9,1 процента, в основном за счет нефтедобывающей промышленности. |
| Prevent the long-term storage and expiration of supply items (Niger and Senegal country offices) | Не допускать хранения предметов снабжения в течение продолжительного времени и истечения срока их годности (страновым отделениям в Нигере и Сенегале) |
| Furthermore, a locust invasion seriously affected the agricultural sectors of Mali, Niger and Senegal, contributing to their relatively low growth rates. | Кроме того, в результате нашествия саранчи серьезно пострадало сельскохозяйственное производство в Мали, Нигере и Сенегале, что обусловило относительно низкие темпы роста в этих странах. |
| Soil conservation activities are sometimes mentioned, although generally as part of integrated natural resource and rural development management operations, as in the Keita Department of Niger. | В некоторых случаях упоминаются меры по сохранению почв, но, как правило, это делается при описании мероприятий по комплексному управлению природными ресурсами и развитию сельских районов, как, например, в департаменте Кейта в Нигере. |
| Meanwhile, in Fiji, Libya, the Philippines, Niger, Romania and Tunisia, among others, the key role of UNDP in coordinating partnerships allowed it to produce critical results. | В то же время отделения в Ливии, Нигере, Румынии, Тунисе, Фиджи и Филиппинах отметили, что возможность добиться значимых результатов появилась у ПРООН, в частности, благодаря ее ключевой роли в координации партнерского взаимодействия. |
| Niger, Chad, Bangladesh, Mali and Ethiopia were the countries with child marriage rates greater than 20% below the age of 15, according to 2003-2009 surveys. | Самые ранние браки массово отмечаются в Нигере, Чаде, Бангладеш, Мали и Эфиопии - более 20 % бракосочетаний происходят в возрасте до 15 лет (по данным исследований 2003-2009 годов). |
| Saharan dust storms have increased approximately 10-fold during the half-century since the 1950s, causing topsoil loss in Niger, Chad, northern Nigeria, and Burkina Faso. | За последние полвека (с 1950-х годов) пыльные бури Сахары увеличились примерно в 10 раз, вызвав уменьшение толщины верхнего слоя почвы в Нигере, Чаде, северной Нигерии и в Буркина-Фасо. |
| They respond to hunger emergencies such as Niger's with food relief, but fail to help with long-lasting solutions. | Они реагируют на чрезвычайные ситуации с продовольствием, такие как ситуация в Нигере, предоставляя продовольственную помощь, но не могут найти долговременного решения этих проблем. |
| In Lesotho, the Niger and other countries, the United Nations provided supportive assistance to elections which gave citizens an opportunity to choose their Governments. | В Лесото, Нигере и других странах Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов, во время которых граждане этих стран имели возможность выбирать свои правительства. |
| Recent country examples of such analysis include Albania, Angola, Cambodia, India, Kenya, Mauritania, Niger, Pakistan, the Philippines, Somalia and Thailand. | В качестве последних примеров проведения такого анализа в странах можно, в частности, привести деятельность в Албании, Анголе, Индии, Камбодже, Кении, Мавритании, Нигере, Пакистане, Сомали, Таиланде и на Филиппинах. |
| Attendance and Statement on Slavery in Niger. 2004:35th Session, Banjul, 21 May - 4 June 2004. | Участие в работе и заявление по вопросу о рабстве в Нигере. 2004 год: тридцать пятая сессия, Банжул, 21 мая - 4 июня 2004 года. |
| UNCDF continued to be a key partner in decentralized natural resource management and micro-credit initiatives, for example, in Haiti, Mali and Niger. | ФКРООН по-прежнему является одним из ключевых партнеров в контексте деятельности по децентрализации управления ресурсами окружающей среды и инициатив по микрокредитованию, например в Гаити, Мали и Нигере. |
| The PRS acknowledges the Niger's "alarming health situation with a mostly illiterate population; a constantly deteriorating environment with an impoverished economy". | В СБН признается наличие в Нигере "тревожной ситуации в области охраны здоровья в условиях неграмотности большей части населения; постоянного ухудшения состояния окружающей среды на фоне истощения экономики". |
| We in Niger fully appreciate all the valuable assistance given by the United Nations system and friendly countries for the restoration of democracy. | Мы, в Нигере, глубоко признательны за всю ту неоценимую помощь, которую нам оказывают система Организации Объединенных Наций и дружественные страны в деле восстановления демократии. |
| For example, the six million tons of waste produced annually by Niger could theoretically be used to meet that country's entire energy needs. | Например, шесть миллионов тонн отходов, ежегодно образующихся в Нигере, теоретически можно было бы использовать для того, чтобы полностью покрыть потребности этой страны в энергии. |
| In Niger, UNV works in rural villages to provide opportunities for pre-school education, increasing the odds for children, especially girls, to attend school. | В Нигере добровольцы ДООН работают над тем, чтобы в деревнях обеспечить доступ к дошкольному образованию и тем самым повысить шансы детей, особенно девочек, поступить в школу. |
| Peace-building by attending to immediate reconstruction and recovery needs as well as by helping the national process have been central to UNDP work in East Timor, Niger and Tajikistan. | В области миростроительства деятельность ПРООН была направлена на решение неотложных задач ликвидации последствий конфликта и восстановления разрушенного хозяйства, а также на оказание содействия процессу национального примирения и была особенно эффективной в Восточном Тиморе, Нигере и Таджикистане. |
| At the Niger country office, the situation analysis on women and children had not been completed as planned in the 2008 annual management plan. | В страновом отделении в Нигере ситуационный анализ по вопросам, касающимся женщин и детей, не был завершен, как планировалось в соответствии с планом управленческой деятельности на 2008 год. |
| Among high-fertility countries, the age was lowest (17.6 years) in the Niger, the country with the highest fertility (7.2 children per woman). | Среди стран с высокой рождаемостью самый низкий средний возраст вступления в брак (17,6 лет) наблюдается в Нигере - стране с самыми высокими показателями рождаемости (7,2 ребенка на одну женщину). |
| By December 2010, the project had immunized 19.5 million people in Burkina Faso, Mali and Niger (2001 to the present). | К декабрю 2010 года в рамках этого проекта иммунизацию прошли 19,5 миллионов человек в Буркина-Фасо, Мали и Нигере (за период с 2001 года по настоящее время). |
| The Centre has been involved in training civil society representatives, parliamentarians and financial executives in Ghana, Mali, Niger and Nigeria on gender-responsive budgeting (2006-2009) with support from Oxfam Novib. | Центр организует курсы для представителей общественных организаций, парламентариев и финансовых руководителей в Гане, Мали, Нигере и Нигерии по вопросам составления бюджета с учетом гендерных аспектов (2006 - 2009 годы) при поддержке со стороны «Оксфам новиб». |
| I could add the normalization of the situation in Niger and Guinea-Conakry through the mediation of ECOWAS, which succeeded despite difficulties in establishing an elected Government. | К этому я могу добавить нормализацию ситуации в Нигере и в Гвинее-Конакри, что стало возможным благодаря посредничеству ЭКОВАС, которому, несмотря на все трудности, удалось обеспечить функционирование избранного правительства. |
| Niger's Constitutions have always guaranteed the freedoms of expression, religion and association which are exercised with due regard to public order, social peace and national unity. | Все действовавшие в Нигере конституции содержали гарантии свободы слова, религии и ассоциации, т.е. тех прав, пользование которыми не должно подрывать государственное устройство, социальный мир и национальное единство. |
| Food insecurity in Niger is chronic, seasonal (June to September) and transitory (drought, floods, insect invasions and epidemics). | Отсутствие продовольственной безопасности в Нигере связано с хроническими проблемами, сезонностью сельскохозяйственного производства (с июня по сентябрь) и такими периодическими явлениями, как засуха, наводнения, нашествие насекомых и эпидемии. |
| The landmark decision corroborated denunciations by several international and national NGOs that there were still slaves in Niger despite the criminalization of this practice in 2003. | Это прецедентное решение подтвердило состоятельность утверждений многих международных и национальных НПО о том, что в Нигере все еще имеют место случаи обращения людей в рабство, несмотря на объявление подобной практики уголовным преступлением в 2003 году. |