Английский - русский
Перевод слова Next
Вариант перевода Далее

Примеры в контексте "Next - Далее"

Примеры: Next - Далее
The Committee further urges the State party to monitor the application of exemption clauses to the non-discrimination provisions in the Labour Code of 2001, and to provide information on their application in its next report. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник контролировать применение оговорок об освобождении от ответственности в отношении предусмотренных в Трудовом кодексе 2001 года положений о недискриминации и представить информацию об их применении в своем следующем докладе.
It further requested that the findings from this and related research on population, environment and development should contribute to the next review and appraisal of the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, scheduled for 2004. Она далее просила использовать результаты этих и связанных с ними исследований по вопросам народонаселения, окружающей среды и развития в рамках следующего обзора и оценки осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, запланированных на 2004 год.
According to the British historian A.J.P. Taylor, the Polish-Soviet War largely determined the course of European history for the next twenty years or more. Советско-польская война Прометеизм По словам британского историка А. Д. П. Таэйлора (англ. A.J.P. Taylor), Советско-польская война «сильно повлияла на курс европейской истории в последующие двадцать лет и даже далее.
This would mean that the EBRD could invest up to €10 billion annually over the next five years, enabling us to continue to fulfill our role, providing vital backing and financial support to Eastern Europe and the private sector. Это означало бы, что ЕБРР мог бы инвестировать до 10 миллиардов евро ежегодно в течение следующих пяти лет, что позволяло бы нам и далее выполнять наше предназначение - обеспечивать жизненно важное субсидирование и финансовую поддержку Восточной Европе и финансовому сектору.
The farthest contains 1/2 of a unit of fuel, the next farthest contain 1/3 of a unit of fuel, and so on, and the nearest fuel dump has just 1/n units of fuel left. Последняя бочка имеет 1/2 количества топлива, предпоследняя - 1/3 и так далее до первой бочки, в которой 1/n количества топлива.
You recruit him to get to the next guy, then you watch him, and you recruit him, and so on, and so forth. Вы используете его, чтобы подобраться к другому плохому парню и начинаете следить за ним. Вербуете второго парня и так далее по такому же принципу.
The next group, they say, has 12 percent, 20 percent, and the richest 20 percent, people think has 58 percent of the wealth. У следующей группы, по их мнению, - 12%, далее - 20%, и самые богатые 20%, как думают люди, имеют 58% материальных благ.
Up next, 10 objects you didn't know you can eat. Смотрите далее: десять вещей, которые на самом деле можно есть!
Further, UNTAC has pointed out that in the next stage of withdrawal, equipment will have to be retrieved from outlying areas after the departure of military personnel, which could expose UNTAC civilian staff concerned to heightened insecurity. ЮНТАК указал далее, что на следующем этапе вывода эвакуацию техники из удаленных районов придется осуществлять после вывода военного персонала, что может подвергнуть соответствующий гражданский персонал ЮНТАК повышенному риску.
The Committee was further informed that the balance of the troops that would be deployed during the next period in order to reach the authorized level of 34,700 troops would be infantry personnel. Комитет был далее проинформирован о том, что остальные войска, которые будут развернуты в течение следующего мандатного периода, с тем чтобы достичь санкционированной численности в 34700 человек, будут состоять из персонала строевой службы.
The Advisory Committee further recommends that the Secretary-General takes into account the observations of ACABQ and proposes the necessary refinements in the current format of the budget document in the context of his next report on the financing of the Force. Консультативный комитет далее рекомендует Генеральному секретарю учесть замечания ККАБВ и предложить необходимые коррективы к нынешнему формату бюджетного документа в контексте его следующего доклада о финансировании Сил.
The Council requested me, as a first phase, to immediately bring up to full strength the mechanized infantry battalion already in Rwanda, and further requested me to report as soon as possible on the next phase of UNAMIR's deployment. Совет просил меня в качестве первого этапа немедленно довести до полной численности уже находящийся в Руанде мотопехотный батальон и просил меня далее как можно скорее представить доклад о следующем этапе развертывания МООНПР.
I call next on the representative of the Secretary-General, Ms. Rosario Green, Assistant Secretary-General for Political Affairs, who will read out a message from the Secretary-General. Далее я предоставляю слово представителю Генерального секретаря, помощнику Генерального секретаря по политическим вопросам г-же Росарио Грин, которая зачитает послание Генерального секретаря.
On the proposal of the President, the Conference of the Parties agreed that the draft rules of procedure, with the exception of draft rule 42, should continue to be applied at the next sessions of the subsidiary bodies. По предложению Председателя Конференция Сторон приняла решение о том, что проект правил процедуры, за исключением проекта правила 42, будет и далее применяться на следующих сессиях вспомогательных органов.
The Working Group next discussed draft article 18, which was closely related to the obligations of the shipper, and, in particular, to draft article 29. Далее Рабочая группа обсудила проект статьи 18, который тесно связан с обязанностями грузоотправителя по договору и, в частности, с проектом статьи 29.
Having decided to adopt a multiplier, the Panel next considered how to calculate the monthly income in respect of which the multiplier is to be applied. Решив установить такой множитель, Группа далее рассмотрела вопрос о методах исчисления месячного дохода, который умножается на такой множитель.
The next most frequently conducted type of study is qualitative or descriptive studies of drug abuse, that is, studies seeking to describe people or situations rather than focusing on numbers or statistics. Далее чаще всего проводятся качественные или описательные исследования злоупотребления наркотиками, т.е. такие исследования, в которых ставится цель описать контингент населения или ситуации, а количественным или статистическим показателем первоочередного внимания не уделяется.
Having earlier outlined the principal characteristics of Security Council resolution 1244 (1999) (see paragraphs 58 to 59), the Court next observes that three distinct features of that resolution are relevant for discerning its object and purpose. Очертив ранее основные характеристики резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности (см. пункты 58 - 59), Суд отмечает далее, что для уяснения ее объекта и цели имеют значение три особенности этой резолюции.
I would next like to stress the importance of operational and logistical capacity-building through the creation of infrastructure, effective security, security and justice sector reform, and so on. Далее, следует особо выделить необходимость укрепления институционального, оперативного и материально-технического потенциала на основе создания инфраструктуры, эффективной безопасности, реформы сектора безопасности и правосудия, и так далее.
The Committee further requests the Secretary-General, in his next progress report, to identify clearly these Trust Funds and their impact on peacekeeping operations and to advise the Committee of the steps taken to ensure their timely disbursement. Комитет просит далее Генерального секретаря в своем очередном докладе четко указать на эти целевые фонды и обрисовать их воздействие на операции по поддержанию мира, а также проинформировать Комитет о шагах, предпринятых для обеспечения своевременных выплат из этих фондов.
Further requests the Executive Director to include in the next report important data gaps that cannot be filled from existing sources, including collaborating centres of environmental assessment excellence. просит далее Директора-исполнителя отразить в ее следующем докладе важные пробелы в данных, которые не могут быть восполнены из существующих источников, включая сотрудничающие центры экспертов по экологической оценке.
Also, while he was pleased to learn that the Federal Council judged the decree of 1948 limiting foreigners' rights to be obsolete, it would be still more reassuring, when the next periodic report was considered, to hear that the decree had been repealed altogether. Далее, хотя г-н Кляйн был рад услышать, что Федеральный совет считает устаревшим указ 1948 года об ограничении прав иностранцев, при рассмотрении следующего периодического доклада было бы еще лучше узнать о том, что этот указ вообще отменен.
It is our fervent hope that the principles of transparency and democracy will remain to guide us as we enter the next stage of the discussions and that a lot of time will be required to ensure that the proposals are soundly and thoughtfully addressed. Мы очень надеемся на то, что принципы транспарентности и демократии будут и далее направлять нашу работу на следующем этапе дискуссий и что потребуется много времени для обеспечения гарантий того, чтобы предложения рассматривались разумным и тщательным образом.
He further proposed that the phrase "in light of those considerations" should be deleted from the next sentence so that it began "It might be decided that..." and continue with no further changes. Он далее предлагает исключить из следующего предложения выражение "с учетом этих соображений", с тем чтобы оно начиналось словами "Может быть принято решение о том..." и продолжалось далее без дальнейших изменений.
The Council further confirmed the need, expressed in Assembly resolution 51/189, for States to take action at the next meetings of the governing bodies of the relevant United Nations organizations to endorse those parts of the Programme of Action relevant to their respective mandates. Совет далее подтвердил выраженную в резолюции 51/189 Ассамблеи необходимость того, чтобы государства в рамках следующих совещаний руководящих органов соответствующих организаций Организации Объединенных Наций приняли меры с целью одобрить те разделы Глобальной программы действий, которые имеют отношение к их мандатам.