So, you're a mosquito, it starts raining heavily, what happens next? |
Хорошо, вы комар, начался сильнейший дождь, что произойдёт далее? |
Up next, senior correspondent Michael kelso joins me for a very exciting segment I like to call |
Далее, соведущий Майкл Келсо присоединился сегодня ко мне, чтобы обсудить очень занимательную тему, которую я называю |
Further requests the Director-General to inform periodically both the Industrial Development Board, beginning at its next session, and the General Conference on action taken in pursuance of the present resolution. |
З. просит далее Генерального директора периодически информировать Совет по промышлен-ному развитию, начиная с его следующей сессии, и Генеральную конференцию о мерах, принятых во исполнение настоящей резолюции. |
The Committee further recommends that the State party take effective measures aimed at the training of judges, lawyers and other members of the legal profession and provide a detailed compilation of jurisprudence based on the Convention in its next report. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику принять эффективные меры в целях подготовки судей, адвокатов и других представителей правовой профессии и привести в своем следующем докладе подробную подборку случаев из юридической практики, основанной на Конвенции. |
The Group had further concluded that it was too early for it to take a stance on the need for complementary standards, but that it would maintain consultations with the Chairperson of the Intergovernmental Working Group and consider the question again at its next session. |
Далее Группа сделала вывод о том, что пока слишком рано занимать позицию в вопросе о дополнительных стандартах, но она будет продолжать консультации с председателем Межправительственной рабочей группы и снова рассмотрит этот вопрос на своей следующей сессии. |
"5. Further decides to consider at its next session all outstanding reports referred to it by the Commission on Human Rights." |
постановляет далее рассмотреть на своей предстоящей сессии все доклады, которые Комиссия по правам человека передала Совету. |
It further recommends that the State party provide detailed information on the results of the implementation of the Law on Banning the Employment, Training and Participation of Children in Camel Racing in its next periodic report. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику в своем следующем докладе предоставить подробную информацию о результатах осуществления Закона о запрете использования, подготовки и участия детей в верблюжьих бегах. |
However, we should not be content with this achievement, but should carry this year's momentum through to the next and develop it further. |
Вместе с тем нам не следует довольствоваться этим достижением - динамику этого года нам следует перенести на следующий год и развивать ее и далее. |
The Working Group next considered which of the shipper's obligations should be subject to a strict liability regime such as that set out in draft paragraph 31 (2). |
Далее Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, какие обязанности грузоотправителя по договору должны быть объектом режима строгой ответственности, подобной тому, какой установлен в проекте пункта 31(2). |
The Advisory Committee further requests that the Mission look into the feasibility and cost-effectiveness of outsourcing medical evacuations and report thereon in the context of the next budget submission for MONUC. |
Консультативный комитет просит далее Миссию изучить вопрос о целесообразности и экономической эффективности использования внешних подрядчиков для проведения медицинских эвакуаций и сообщить о результатах в контексте следующего бюджетного документа МООНДРК. |
If that smaller cache misses, the next fastest cache (level 2, L2) is checked, and so on, before accessing external memory. |
Если меньший кэш дал промах, проверяется следующий, чуть больший и более медленный кэш второго уровня (L2), и так далее, пока не будет запроса к основному ОЗУ. |
The attacker targets Quinn next, hitting him in the shoulder and knocking him into the lake. |
Далее нападающий целится в Куинна, стреляет ему в плечо, и он падает в озеро. |
Global developments not just in the year ahead, but also during the next decade and beyond, will depend in large part on whether the US can better manage its domestic challenges and divisions. |
Глобальное развитие не только в ближайшие годы, но также и в ближайшее десятилетие и далее в большой степени будет зависеть от того, смогут ли США лучше справляться со своими внутренними проблемами и разделениями. |
Were it not for this fabricated presupposition, the secretariat would not have been able to move its plan forward to the next stage, as we shall demonstrate. |
Если бы не эта сфабрикованная посылка, секретариат не смог бы перейти к следующему этапу осуществления плана, что мы продемонстрируем далее. |
The next group has 3.9, 11.3, and the richest group has 84-85 percent of the wealth. |
У следующей группы - 3,9%, далее - 11,3%, а у самой богатой группы - 84-85% всех материальных благ. |
Up next, a hard-hitting segment called "girls with moustaches." |
Далее, не простая тема, под названиям "Девушки и усы." |
And next, Nice, where he had the audacity to impersonate Lord Byron. |
Далее - Ницца, где этот наглец посмел выдавать себя за лорда Байрона! |
6.5 The Committee next turns to the author's claim that his prolonged detention on death row amounts to a violation of article 7 of the Covenant. |
6.5 Комитет далее обращается к утверждению автора о том, что его длительное содержание под стражей в камере приговоренных к смертной казни равносильно нарушению статьи 7 Пакта. |
Coming up next, it's Monster Quest! Followed by Hairy Bikers. |
Далее в программе - "Монстер Квест", после которого смотрите "Волосатых байкеров" |
Members of the Working Group as well as the non-governmental organization community will no doubt continue to study the report carefully with a view to addressing at our next session some of the key issues raised in it. |
Нет сомнения в том, что члены Рабочей группы, а также неправительственные организации будут и далее тщательно изучать доклад в целях рассмотрения на нашей следующей сессии некоторых поднятых в нем ключевых вопросов. |
The Secretary-General further stated that the next six months would see an election of, and the transition to, a new president, who would be inaugurated on 1 June 1994. |
Генеральный секретарь далее отметил, что в последующие шесть месяцев будет избран новый президент, который официально вступит в должность 1 июня 1994 года, и произойдет передача ему власти. |
The Committee indicated further that it would review the need for action at the time of the next scheduled valuation, as at 31 December 1995, in the light of the developments which will have taken place between now and then. |
Комитет указал далее, что он рассмотрит необходимость принятия мер в период проведения следующей запланированной оценки по состоянию на 31 декабря 1995 года в свете изменений, которые произойдут к тому времени. |
In that regard, the meeting further recommended that a set of basic guidelines for funding jointly agreed projects and programmes should be developed at the next general meeting to operationalize project funding mechanisms. |
В этой связи далее было рекомендовано разработать на следующем общем совещании комплекс основных руководящих принципов финансового обеспечения совместно согласованных проектов и программ для оперативного подключения механизмов их финансирования. |
The Council further welcomes the reaffirmed commitment by the parties to resolve the conflict only through political means and their agreement to hold the next round of talks in early December 1994 in Moscow. |
Совет далее приветствует подтвержденную сторонами приверженность урегулированию конфликта только политическими средствами и достигнутую ими договоренность провести следующий раунд переговоров в начале декабря 1994 года в Москве. |
What is clear is the intention of the international community by 1997 to have well in hand, concrete strategies to consolidate steps taken over the next two years, and to support plans of nuclear-weapon States to press forward with new significant cuts in nuclear-weapons holdings. |
Совершенно конкретным является намерение международного сообщества разработать к 1997 году конкретные стратегии по закреплению шагов, предпринятых в ближайшие два года, и поддержать планы государств, обладающих ядерным оружием, и далее добиваться новых существенных сокращений ядерных арсеналов. |