| Reduction of employer's tax proportionate to the tax levied on the wages of the newly employed workers. | 38.2 уменьшение взимаемых с работодателя налогов пропорционально налогу на заработную плату новых работников. |
| The International Electrotechnical Commission significantly reduced its annual fees in 2007, 2008 and 2009 to facilitate membership of developing and newly industrialized countries. | В 2007, 2008 и 2009 годах Международная электротехническая комиссия значительно уменьшила свои годовые сборы, с тем чтобы содействовать вступлению в нее развивающихся и новых индустриальных стран. |
| There is a continuous challenge to make effective use of newly available technological tools. | В этой связи им необходимо постоянно стремиться к эффективному использованию новых технологических средств. |
| B. Introduce a cap for newly eligible LULUCF activities | В. Установление "потолка" для новых приемлемых видов деятельности в области ЗИЗЛХ |
| Explanation: Adoption of the titles of newly introduced documents. | Пояснение: Принятие названий новых документов. |
| Fifty centres have been made operational by co-locating them with existing team sites, including 11 newly constructed centres. | Стали функционировать 50 центров, размещенных на существующих опорных постах, а также 11 новых построенных центров. |
| As a result of those measures, the number of newly registered tuberculosis cases has been steadily decreasing. | Благодаря этим мерам наблюдается неуклонное снижение - числа новых случаев заболевания туберкулезом. |
| Induction sessions for newly appointed mandate holders have become routine. | Обычной практикой стал вводный инструктаж для новых мандатариев. |
| Many of the newly displaced have yet to receive any full humanitarian assistance owing to a variety of reasons. | Многие из новых перемещенных лиц по разным причинам еще не получили какой-либо гуманитарной помощи. |
| In due course, however, the newly emerging market economies have also started to take up new ICTs. | Однако со временем страны с вновь формирующейся рыночной экономикой также приступили к внедрению новых ИКТ. |
| Latvia monitors progress achieved in this respect and is currently revising existing policy planning documents to incorporate newly emerging issues. | Латвия контролирует прогресс в данной сфере и в настоящий момент проводит пересмотр существующих документов планирования политики для учета новых реалий. |
| However, it appears that overall an upward trend has been reported in the number of persons newly diagnosed as HIV-positive. | Однако число новых граждан, у которых диагностирована ВИЧ-инфекция, свидетельствует, по-видимому, о восходящей тенденции инфицирования. |
| Moreover, these tools evolve rapidly to take advantage of newly discovered vulnerabilities. | Кроме того, эти средства быстро совершенствуются с учетом выявляемых новых уязвимых мест. |
| The Working Group also recommended that the agreed interim rates be reviewed after three years, utilizing the newly collected data. | Рабочая группа также рекомендовала провести обзор согласованных временных ставок по прошествии трех лет с использованием новых собранных данных. |
| The databank has recently been updated and now includes the nine newly listed persistent organic pollutants. | Этот банк данных недавно был обновлен, и в него были включены девять новых стойких органических загрязнителей. |
| Redeployment of existing resources should be the first approach in addressing newly mandated funding requirements. | Перераспределение существующих ресурсов должно стать первым походом к удовлетворению новых потребностей в финансировании. |
| A general induction programme for newly appointed staff will be piloted in the West and Central Africa region for possible implementation throughout UNICEF in 2010. | Общая вводная программа для получивших назначение новых сотрудников будет на экспериментальной основе проведена в регионе Западной и Центральной Африки для возможного осуществления в рамках ЮНИСЕФ в 2010 году. |
| Travel activity related to tourism is projected to continue to increase worldwide, particularly in industrialized and newly industrializing countries. | По имеющимся прогнозам, мировые пассажироперевозки, связанные с туризмом, будут и далее увеличиваться, особенно в промышленных и новых индустриальных странах. |
| He also highlighted the issues of staff security in high-risk areas and responding to natural disasters as newly evolving challenges. | Он также осветил вопросы безопасности сотрудников в зонах повышенной опасности и меры по устранению последствий стихийных бедствий в качестве новых трудностей. |
| Of every five people newly infected with HIV, only two have access to treatment. | Из каждых пяти новых ВИЧ-инфицированных лишь двое имеют доступ к лечению. |
| Compensation has been provided in the form of property rights over apartments in the newly constructed buildings. | Компенсация была предоставлена в форме имущественных прав на квартиры в новых жилых домах. |
| A priority of the Finnish Presidency was the effective implementation of the newly adopted (2005) European Union Guidelines on International Humanitarian Law. | Одним из приоритетных направлений деятельности в период пребывания Финляндии на этом посту являлось эффективное осуществление новых принятых в 2005 году руководящих принципов Европейского союза, касающихся международного гуманитарного права. |
| A three-week induction training programme for Chief Security Adviser took place in January 2006 with 16 newly appointed advisers. | В январе 2006 года для 16 новых назначенных главных советников по вопросам безопасности была организована трехнедельная вводная учебная программа. |
| Those who cannot be accommodated in the newly constructed housing units have to be resettled in other residential areas. | Лица, которые не могут позволить себе проживать в новых построенных домах, должны переселяться в другие жилые районы. |
| The Training Delivery Cell will further improve the pre-deployment induction training courses for newly employed civilian international staff members. | Группа по вопросам профессиональной подготовки будет продолжать работать над повышением эффективности вводного инструктажа для новых международных гражданских сотрудников, организуемого перед их развертыванием. |